Parts of kit
Position the bulkhead (53A) on the right side of the engine cradle and secure with two AM screws.
Insérer deux vis AM dans la cloison 53A comme indiqué sur la photo.
Insert two AM screws into the bulkhead (53A) as shown in the photo.
Parts of kit
Positionner le goulot de remplissage 54E sur le réservoir de carburant droit 54A.
Place the filler neck (54E) onto the right fuel tank (54A).
Positionner le support de réservoir 54B sur la cloison de protection droite 53A et le fixer avec deux vis AP.
Position the tank support (54B) on the right bulkhead (54A) and secure it with two AP screws.
Positionner le réservoir de carburant droit 54A sur le support 54B et le fixer par en dessous avec trois vis AP.
Place the right fuel tank (54A) on the support (54B) and secure from below with three AP screws.
Positionner la patte de soutien 54D sur la cloison de protection droite 53A pour maintenir en place le réservoir de carburant droit 54A.
Position the support leg (54D) on the right bulkhead (54A) to keep the right fuel tank (54A) in position.
Positionner la barre de renfort droite 54C comme indiqué, puis fixer ses extrémités sur la cloison de protection droite 53A et sur le support 54B.
Position the right reinforcement bar (54C) as shown, then attach its ends to the right bulkhead (54A) and to the tank support (54B).
Positionner le garde-pierre droit 53B sur la cloison de protection droite 53A et le fixer avec deux vis AP.
Position the right mudguard (53B) on the right bulkhead (54A) and secure with two AP screws.
Parts of kit
Positionner la soupape de suralimentation 55A sur le tube de soupape 55B.
Positionner le raccord 55C et le tuyau de récupération d’air 55D sur la soupape de suralimentation 55A.
Place the supercharger valve (55A) onto the valve tube (55B). Place the fitting (55C) and the air recovery pipe (55D) onto the boost valve (55A).
Raccorder le tube de soupape 55B à l’élément de turbocompresseur 34D.
Raccorder le tuyau de récupération d’air 55D au collecteur d’admission 33A #1.
Connect the valve tube (55B) to the turbocharger element (34D). Connect the air recovery hose (55D) to the intake manifold #1 (33A).
Parts of kit
Fixer la partie intérieure du radiateur d’huile 56B sur le renfort central extérieur 27A avec deux vis AM.
Secure the inner part of the oil radiator (56B) to the external central reinforcement (27A) with two AM screws.
Détacher un raccord C-56 G de la grappe de moulage et le fixer sur la partie extérieure du radiateur d’huile 56A.
Couper deux sections de 60 mm et 90 mm de long dans le tuyau d’huile 56C. Raccorder la plus courte section au raccord C-56 G puis raccorder la plus longue section à la partie extérieure du radiateur d’huile 56A.
Detach a C-fitting (56G) from it’s sprue and attach it to the outer part of the oil cooler (56A). Cut two sections of 60mm and 90mm length from the oil pipe (56C). Connect the shorter section to fitting C- (56G) and connect the longer section to the outer part of the oil cooler (56A).
Détacher le raccord B-56 F de la grappe de moulage et le fixer sur l’extrémité libre de la section courte de 60 mm du tuyau d’huile 56C.
Detach a fitting B (56F) from the sprue and attach it to the free end of the shorter section (60mm) of oil pipe (56C).
Détacher le raccord A-56 E de la grappe de moulage et le fixer sur l’extrémité libre de la section longue de 90 mm du tuyau d’huile 56C.
Detach fitting A (56E) from the sprue and attach it to the free end of the longer section (90mm) of oil pipe (56C).
Positionner la partie extérieure du radiateur d’huile 56A sur la partie intérieure 56B.
Place the outer part of the oil cooler (56A) on the inner part of the cooler (56B).
Positionner le raccord B-56 F et le raccord A-56 E sur l’arrière de la boîte de vitesses 40C.
Raccorder le couvercle arrière de la transmission 56H à la durite d’huile 56D, puis raccorder la durite d’huile 56D sur le côté droit de la boîte de vitesses 40B.
Connect the rear transmission cover (56H) to the oil hose (56D), then connect the oil hose (56D) to the right side of the gearbox (40B).
Positionner le couvercle arrière de la transmission 56H sur le côté droit de la boîte de vitesses 40B et le fixer avec une vis AP comme indiqué sur la photo.
Position the rear transmission cover (56H) on the right side of the gearbox (40B) and secure with an AP screw as shown in the photo.