Box 26

Box 26

Parts of kit

  • 101A Seitenwand hinten links 
  • 101B Innenverkleidung der Seitenwand 
  • 101C Tankdeckel 
  • 101D Halterung für den Tankdeckel 
  • 101E Steckachse 
101A Seitenwand hinten links 101B Innenverkleidung der Seitenwand 101C Tankdeckel 101D Halterung für den Tankdeckel 101E Steckachse 

Etape 1

  • 101F Gehäuse des Tankdeckels 
  • Schraube CM M 2,0 x 4 mm (x 4) 
  • Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 6) 
  • Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 2) 
101F Gehäuse des Tankdeckels Schraube CM M 2,0 x 4 mm (x 4) Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 6) Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 2) 

Placer le panneau arrière gauche 101A face intérieure tournée vers le haut. Positionner le doublage intérieur du panneau 101B comme indiqué sur la photo et le fixer avec quatre vis SM.

Placer le panneau arrière gauche 101A face intérieure tournée vers le haut. Positionner le doublage intérieur du panneau 101B comme indiqué sur la photo et le fixer avec quatre vis SM.

Etape 2

Platzieren Sie das linke Seitenteil (101A) mit der Innenseite nach oben. Positionieren Sie die Innenverkleidung (101B) wie auf dem Foto gezeigt und befestigen Sie sie mit vier SM-Schrauben.

Platzieren Sie das linke Seitenteil (101A) mit der Innenseite nach oben. Positionieren Sie die Innenverkleidung (101B) wie auf dem Foto gezeigt und befestigen Sie sie mit vier SM-Schrauben.

Positionner le bouchon de réservoir 101C sur le support de bouchon 101D et vérifier l’alignement des trous.

Détacher un axe de bouchon 101E de sa grappe de moulage avec un cutter. Insérer l’axe 101E à l’aide d’une brucelle dans le trou du bouchon 101C et du support 101D comme indiqué.

Vérifier que le bouchon s’ouvre correctement. 

Positionner le bouchon de réservoir 101C sur le support de bouchon 101D et vérifier l’alignement des trous.Détacher un axe de bouchon 101E de sa grappe de moulage avec un cutter. Insérer l’axe 101E à l’aide d’une brucelle dans le trou du bouchon 101C et du support 101D comme indiqué.Vérifier que le bouchon s’ouvre correctement. 
Etape 2

Positionieren Sie den Tankdeckel (101C) auf der Tankdeckelhalterung (101D) und überprüfen Sie die Ausrichtung der Öffnungen. Lösen Sie mit einer Pinzette eine Achse (101E) von seinem Anguss. Stecken Sie die Achse (101E) - wie abgebildet - in die Öffnung im Tankdeckel (101C) und in die Halterung (101D). Prüfen Sie, ob sich der Tankdeckel richtig öffnet.

Positionieren Sie den Tankdeckel (101C) auf der Tankdeckelhalterung (101D) und überprüfen Sie die Ausrichtung der Öffnungen. Lösen Sie mit einer Pinzette eine Achse (101E) von seinem Anguss. Stecken Sie die Achse (101E) - wie abgebildet - in die Öffnung im Tankdeckel (101C) und in die Halterung (101D). Prüfen Sie, ob sich der Tankdeckel richtig öffnet.

Etape 3

Etape 3
Etape 3

Positionner le bouchon de réservoir et son support dans le boîtier de bouchon 101F et le fixer par l’arrière avec une vis AP comme indiqué sur la photo.

Positionner le bouchon de réservoir et son support dans le boîtier de bouchon 101F et le fixer par l’arrière avec une vis AP comme indiqué sur la photo.
Etape 3

Etape 4

Platzieren Sie den Tankdeckel und seine Halterung im Deckelgehäuse (101F) und befestigen Sie ihn von hinten mit einer AP-Schraube, wie im Foto gezeigt.

Platzieren Sie den Tankdeckel und seine Halterung im Deckelgehäuse (101F) und befestigen Sie ihn von hinten mit einer AP-Schraube, wie im Foto gezeigt.
Etape 4

Positionner l’assemblage du bouchon de réservoir et du boîtier sur la face intérieure du panneau latéral arrière gauche 101A comme indiqué, puis le fixer avec une vis SM.

Positionner l’assemblage du bouchon de réservoir et du boîtier sur la face intérieure du panneau latéral arrière gauche 101A comme indiqué, puis le fixer avec une vis SM.

Etape 5

Positionieren Sie die Tankdeckel- und Gehäusebaugruppe - wie abgebildet - auf der Innenseite der linkes hinteres Seitenteil (101A) und befestigen Sie sie dann mit einer SM-Schraube.

Positionieren Sie die Tankdeckel- und Gehäusebaugruppe - wie abgebildet - auf der Innenseite der linkes hinteres Seitenteil (101A) und befestigen Sie sie dann mit einer SM-Schraube.

Positionner le panneau latéral arrière gauche 101A sous la glace de custode arrière gauche de la carrosserie centrale 93A, puis le fixer depuis l’intérieur avec trois vis CM.

Positionner le panneau latéral arrière gauche 101A sous la glace de custode arrière gauche de la carrosserie centrale 93A, puis le fixer depuis l’intérieur avec trois vis CM.
Etape 5

Vue générale

Platzieren Sie das linke hintere Seitenteil (101A) unter dem linken hinteren Seitenfenster des zentralen Teils der Karosserie (93A) und befestigen Sie es dann von innen mit drei CM-Schrauben.

Platzieren Sie das linke hintere Seitenteil (101A) unter dem linken hinteren Seitenfenster des zentralen Teils der Karosserie (93A) und befestigen Sie es dann von innen mit drei CM-Schrauben.
Vue générale

ALLGEMEINE ANSICHT

Parts of kit

Etape 1

  • 102F Gehäuse des Tankdeckels 
  • Schraube CM M 2,0 x 4 mm (x 4) 
  • Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 6) 
  • Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 2) 
102F Gehäuse des Tankdeckels Schraube CM M 2,0 x 4 mm (x 4) Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 6) Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 2) 

Placer le panneau arrière droit 102A face interne tournée vers le haut. Positionner le doublage intérieur du panneau 102B comme indiqué sur la photo et le fixer avec quatre vis SM.

Placer le panneau arrière droit 102A face interne tournée vers le haut. Positionner le doublage intérieur du panneau 102B comme indiqué sur la photo et le fixer avec quatre vis SM.

Etape 2

Platzieren Sie das rechte Seitenteil (102A) mit der Innenseite nach oben. Positionieren Sie die Innenverkleidung (101B) wie auf dem Foto gezeigt und befestigen Sie sie mit vier SM-Schrauben.

Platzieren Sie das rechte Seitenteil (102A) mit der Innenseite nach oben. Positionieren Sie die Innenverkleidung (101B) wie auf dem Foto gezeigt und befestigen Sie sie mit vier SM-Schrauben.

Positionner le bouchon de réservoir 102C sur le support de bouchon 102D et vérifier l’alignement des trous.

Détacher un axe de bouchon 102E de sa grappe de moulage avec un cutter.

Insérer l’axe 102E à l’aide d’une brucelle dans le trou du bouchon 102C et du support 102D comme indiqué.

Vérifier que le bouchon s’ouvre correctement. 

Positionner le bouchon de réservoir 102C sur le support de bouchon 102D et vérifier l’alignement des trous.Détacher un axe de bouchon 102E de sa grappe de moulage avec un cutter.Insérer l’axe 102E à l’aide d’une brucelle dans le trou du bouchon 102C et du support 102D comme indiqué.Vérifier que le bouchon s’ouvre correctement. 
Etape 2

Positionieren Sie den Tankdeckel (102C) auf der Tankdeckelhalterung (102D) und überprüfen Sie die Ausrichtung der Öffnungen. Lösen Sie mit einer Pinzette eine Achse (102E) von seinem Anguss. Stecken Sie die Achse (102E) - wie abgebildet - in die Öffnung im Tankdeckel (102C) und in die Halterung (102D). Prüfen Sie, ob sich der Tankdeckel richtig öffnet.

Positionieren Sie den Tankdeckel (102C) auf der Tankdeckelhalterung (102D) und überprüfen Sie die Ausrichtung der Öffnungen. Lösen Sie mit einer Pinzette eine Achse (102E) von seinem Anguss. Stecken Sie die Achse (102E) - wie abgebildet - in die Öffnung im Tankdeckel (102C) und in die Halterung (102D). Prüfen Sie, ob sich der Tankdeckel richtig öffnet.

Etape 3

Etape 3
Etape 3

Positionner le bouchon de réservoir et son support dans le boîtier de bouchon 102F et le fixer par l’arrière avec une vis AP comme indiqué sur la photo.

Positionner le bouchon de réservoir et son support dans le boîtier de bouchon 102F et le fixer par l’arrière avec une vis AP comme indiqué sur la photo.
Etape 3

Etape 4

Platzieren Sie den Tankdeckel und seine Halterung im Deckelgehäuse (102F) und befestigen Sie ihn von hinten mit einer AP-Schraube, wie im Foto gezeigt.

Platzieren Sie den Tankdeckel und seine Halterung im Deckelgehäuse (102F) und befestigen Sie ihn von hinten mit einer AP-Schraube, wie im Foto gezeigt.
Etape 4

Positionner l’assemblage du bouchon de réservoir et du boîtier sur la face intérieure du panneau latéral arrière droit 102A comme indiqué, puis le fixer avec une vis SM.

Positionner l’assemblage du bouchon de réservoir et du boîtier sur la face intérieure du panneau latéral arrière droit 102A comme indiqué, puis le fixer avec une vis SM.

Etape 5

Positionieren Sie die Tankdeckel- und Gehäusebaugruppe - wie abgebildet - auf der Innenseite der rechtes hinteres Seitenteil (102A) und befestigen Sie sie dann mit einer SM-Schraube.

Positionieren Sie die Tankdeckel- und Gehäusebaugruppe - wie abgebildet - auf der Innenseite der rechtes hinteres Seitenteil (102A) und befestigen Sie sie dann mit einer SM-Schraube.

Positionner le panneau latéral arrière droit 102A sous la glace de custode arrière droite de la carrosserie centrale 93A, puis le fixer depuis l’intérieur avec trois vis CM.

Positionner le panneau latéral arrière droit 102A sous la glace de custode arrière droite de la carrosserie centrale 93A, puis le fixer depuis l’intérieur avec trois vis CM.
Etape 5

Vue générale

Platzieren Sie das rechte hintere Seitenteil (102A) unter dem rechten hinteren Seitenfenster des zentralen Teils der Karosserie (93A) und befestigen Sie es dann von innen mit drei CM-Schrauben.

Platzieren Sie das rechte hintere Seitenteil (102A) unter dem rechten hinteren Seitenfenster des zentralen Teils der Karosserie (93A) und befestigen Sie es dann von innen mit drei CM-Schrauben.
Vue générale

ALLGEMEINE ANSICHT

Parts of kit

Etape 1

  • 103E Türgriff 
  • Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 2) 
  • Flachkopfschraube AIM M 2 x 3 x 6 mm (x 2)
103E Türgriff Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 2) Flachkopfschraube AIM M 2 x 3 x 6 mm (x 2)

Placer le support de poignée de porte 103D face intérieure tournée vers le haut comme indiqué. Insérer la poignée de portière 103E dans le logement prévu en vérifiant que le téton est correctement aligné avec le trou (cercle jaune). La poignée de portière est assemblée à l’envers.

Placer le support de poignée de porte 103D face intérieure tournée vers le haut comme indiqué. Insérer la poignée de portière 103E dans le logement prévu en vérifiant que le téton est correctement aligné avec le trou (cercle jaune). La poignée de portière est assemblée à l’envers.
Etape 1

Etape 2

Legen Sie die Türgriffhalterung (103D) mit der Innenseite nach oben ein – siehe Abbildung. Setzen Sie den Türgriff (103E) in das Gehäuse ein und achten Sie dabei darauf, dass der Stift richtig mit der Öffnung (gelber Kreis) ausgerichtet ist. Der Türgriff wird verkehrt herum montiert.

Legen Sie die Türgriffhalterung (103D) mit der Innenseite nach oben ein – siehe Abbildung. Setzen Sie den Türgriff (103E) in das Gehäuse ein und achten Sie dabei darauf, dass der Stift richtig mit der Öffnung (gelber Kreis) ausgerichtet ist. Der Türgriff wird verkehrt herum montiert.
Etape 2

Positionner le support de poignée de porte 103D sur la portière gauche 103A, en faisant correspondre le trou de fixation comme indiqué.

Fixer le support de poignée de porte 103D depuis la face intérieure de la portière avec une vis AP.

Positionner le support de poignée de porte 103D sur la portière gauche 103A, en faisant correspondre le trou de fixation comme indiqué.Fixer le support de poignée de porte 103D depuis la face intérieure de la portière avec une vis AP.
Etape 2

Etape 3

Positionieren Sie die Türgriffhalterung (103D) an der linken Tür (103A), passend zur Montageöffnung gemäß Abbildung. Befestigen Sie die Türgriffhalterung (103D) von der Innenseite der Tür aus mit einer AP-Schraube.

Positionieren Sie die Türgriffhalterung (103D) an der linken Tür (103A), passend zur Montageöffnung gemäß Abbildung. Befestigen Sie die Türgriffhalterung (103D) von der Innenseite der Tür aus mit einer AP-Schraube.
Etape 3

Positionner la charnière de portière 103B sur la face intérieure de la portière 103A. Vérifier la bonne orientation de la charnière 103B.

Positionner la charnière de portière 103B sur la face intérieure de la portière 103A. Vérifier la bonne orientation de la charnière 103B.

Positionieren Sie das Türscharnier (103B) auf der Innenseite der Tür (103A). Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des Scharniers (103B). 

Positionieren Sie das Türscharnier (103B) auf der Innenseite der Tür (103A). Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung des Scharniers (103B). 
Etape 3

Positionieren Sie die Scharnierfeder (103C), indem Sie die Montageöffnung mit dem Sitz der Schraube zentrieren (gelber Kreis) und den hinteren Stift mit der hinteren Öffnung der Feder ausrichten (blauer Kreis). 

Sichern Sie die Scharnierfeder (103C) mit einer AIM-Schraube. Überprüfen Sie, ob sich die Scharnierfeder (103C) bewegen lässt und ausreichend stark ist. Wenn sie zu locker ist, ziehen Sie die Schraube weiter an.

Positionieren Sie die Scharnierfeder (103C), indem Sie die Montageöffnung mit dem Sitz der Schraube zentrieren (gelber Kreis) und den hinteren Stift mit der hinteren Öffnung der Feder ausrichten (blauer Kreis). Sichern Sie die Scharnierfeder (103C) mit einer AIM-Schraube. Überprüfen Sie, ob sich die Scharnierfeder (103C) bewegen lässt und ausreichend stark ist. Wenn sie zu locker ist, ziehen Sie die Schraube weiter an.

Vue générale

Vue générale
Vue générale

ALLGEMEINE ANSICHT

Parts of kit

Etape 1

  • 104E Schiebefenster für die Belüftung 
  • 104F Fensterverschluss 
  • Schrauben MP M 1,2 x 3 mm (x 9) 
  • Schraube AGM M 2,0 x 3 mm (5x) 
104E Schiebefenster für die Belüftung 104F Fensterverschluss Schrauben MP M 1,2 x 3 mm (x 9) Schraube AGM M 2,0 x 3 mm (5x) 

Positionner le déflecteur 104B sur l’extérieur de la vitre 104A et le fixer avec deux vis MP comme indiqué.

Positionner le déflecteur 104B sur l’extérieur de la vitre 104A et le fixer avec deux vis MP comme indiqué.
Etape 1

Positionieren Sie den Deflektor (104B) an der Außenseite des Fensters (104A) und befestigen Sie ihn mit zwei MP-Schrauben wie abgebildet.

Positionieren Sie den Deflektor (104B) an der Außenseite des Fensters (104A) und befestigen Sie ihn mit zwei MP-Schrauben wie abgebildet.

Etape 2

Etape 2
Etape 2

Positionner le guide inférieur 104C sur la face intérieure de la vitre 104A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le haut comme indiqué sur la photo.

Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide inférieur comme indiqué (cercle jaune).

Tout en le maintenant en position, fixer le guide 104C depuis l’extérieur de la vitre 104A avec deux vis MP.

Positionner le guide inférieur 104C sur la face intérieure de la vitre 104A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le haut comme indiqué sur la photo.Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide inférieur comme indiqué (cercle jaune).Tout en le maintenant en position, fixer le guide 104C depuis l’extérieur de la vitre 104A avec deux vis MP.
Etape 2

Platzieren Sie die untere Fensterführung (104C) auf der Innenseite des Fensters (104A) und achten Sie darauf, dass die Nut nach oben zeigt, wie im Bild gezeigt. Zentrieren Sie den Stift auf der rechten Seite des Fensters in der Öffnung der unteren Fensterführung, wie gezeigt (gelber Kreis). Halten Sie die Führung (104C) in dieser Position und befestigen Sie sie von der Außenseite des Fensters (104A) mit zwei MP-Schrauben.

Platzieren Sie die untere Fensterführung (104C) auf der Innenseite des Fensters (104A) und achten Sie darauf, dass die Nut nach oben zeigt, wie im Bild gezeigt. Zentrieren Sie den Stift auf der rechten Seite des Fensters in der Öffnung der unteren Fensterführung, wie gezeigt (gelber Kreis). Halten Sie die Führung (104C) in dieser Position und befestigen Sie sie von der Außenseite des Fensters (104A) mit zwei MP-Schrauben.
Etape 2

Etape 3

Etape 3
Etape 3

Positionner la fenêtre coulissante 104E dans la rainure du guide inférieur 104C à l’intérieur de la vitre 104A. Vérifier que la poignée est bien orientée vers l’avant de la fenêtre.

Positionner la fenêtre coulissante 104E dans la rainure du guide inférieur 104C à l’intérieur de la vitre 104A. Vérifier que la poignée est bien orientée vers l’avant de la fenêtre.

Etape 4

Positionieren Sie das Schiebefenster (104E) in der Nut der unteren Fensterführung (104C) im Fenster (104A). Überprüfen Sie, ob der Griff zur Vorderseite des Fensters ausgerichtet ist.

Positionieren Sie das Schiebefenster (104E) in der Nut der unteren Fensterführung (104C) im Fenster (104A). Überprüfen Sie, ob der Griff zur Vorderseite des Fensters ausgerichtet ist.

Positionner le guide supérieur 104D sur la face intérieure de la vitre 104A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le bas comme indiqué sur la photo.

Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide supérieur comme indiqué (cercle jaune).

Tout en maintenant le guide et la fenêtre en position, fixer le guide 104D depuis l’extérieur de la vitre 104A avec deux vis MP.

Positionner le guide supérieur 104D sur la face intérieure de la vitre 104A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le bas comme indiqué sur la photo.Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide supérieur comme indiqué (cercle jaune).Tout en maintenant le guide et la fenêtre en position, fixer le guide 104D depuis l’extérieur de la vitre 104A avec deux vis MP.
Etape 4

Positionieren Sie die obere Fensterführung (104D) auf der Innenseite des Fensters (104A) und achten Sie darauf, dass die Nut nach unten zeigt. Zentrieren Sie den Stift auf der rechten Seite des Fensters in der Öffnung der oberen Fensterführung, wie gezeigt (gelber Kreis). Halten Sie die Führung und das Fenster in dieser Position und befestigen Sie die Führung (104D) von der Außenseite des Fensters (104A) mit zwei MP-Schrauben.

Positionieren Sie die obere Fensterführung (104D) auf der Innenseite des Fensters (104A) und achten Sie darauf, dass die Nut nach unten zeigt. Zentrieren Sie den Stift auf der rechten Seite des Fensters in der Öffnung der oberen Fensterführung, wie gezeigt (gelber Kreis). Halten Sie die Führung und das Fenster in dieser Position und befestigen Sie die Führung (104D) von der Außenseite des Fensters (104A) mit zwei MP-Schrauben.

Etape 5

Etape 5
Etape 5

Positionner le loquet 104F dans l’ouverture de la poignée de la fenêtre coulissante 104E et le fixer avec une vis MP. Vérifier que le loquet 104F tourne aisément et qu’il bloque correctement la fenêtre coulissante 104E. Si besoin, serrer ou desserrer la vis pour un bon ajustement.

Positionner le loquet 104F dans l’ouverture de la poignée de la fenêtre coulissante 104E et le fixer avec une vis MP. Vérifier que le loquet 104F tourne aisément et qu’il bloque correctement la fenêtre coulissante 104E. Si besoin, serrer ou desserrer la vis pour un bon ajustement.
Etape 5

Etape 6

Positionieren Sie das Verschluss (104F) in der Öffnung des Griffs des Schiebefensters (104E) und befestigen Sie ihn mit einer MP-Schraube. Überprüfen Sie, ob sich das Verschluss (104F) leicht drehen lässt und das Schiebefenster (104E) richtig verriegelt. Wenn nötig, ziehen Sie die Schraube fest oder lösen Sie sie, um einen korrekten Sitz zu gewährleisten. 

Positionieren Sie das Verschluss (104F) in der Öffnung des Griffs des Schiebefensters (104E) und befestigen Sie ihn mit einer MP-Schraube. Überprüfen Sie, ob sich das Verschluss (104F) leicht drehen lässt und das Schiebefenster (104E) richtig verriegelt. Wenn nötig, ziehen Sie die Schraube fest oder lösen Sie sie, um einen korrekten Sitz zu gewährleisten. 
Etape 6

Positionner la vitre gauche 104A sur la face intérieure de la portière gauche 103A, avec le déflecteur orienté vers l’extérieur. Fixer la vitre 104A sur la portière avec quatre vis AGM.

Positionner la vitre gauche 104A sur la face intérieure de la portière gauche 103A, avec le déflecteur orienté vers l’extérieur. Fixer la vitre 104A sur la portière avec quatre vis AGM.
Etape 6

Vue générale

Platzieren Sie das linke Fenster (104A) auf der Innenseite der linken Tür (103A), wobei der Deflektor nach außen zeigt. Befestigen Sie das Fenster (104A) mit vier AGM-Schrauben an der linken Tür.

Platzieren Sie das linke Fenster (104A) auf der Innenseite der linken Tür (103A), wobei der Deflektor nach außen zeigt. Befestigen Sie das Fenster (104A) mit vier AGM-Schrauben an der linken Tür.
Vue générale
Vue générale
Vue générale
Vue générale

100% Sichere Zahlung

100% Sichere Zahlung

Bezahlen Sie mit ruhigem Gewissen dank unseres fortschrittlichen Sicherheitssystems und der Datenverschlüsselung.

Sichere Verpackung

Sichere Verpackung

Ihre Produkte sind sorgfältig geschützt und mit vollständiger Sendungsverfolgung versendet, um ihre Ankunft in einwandfreiem Zustand zu gewährleisten.

Schnelle und zuverlässige Lieferung

Schnelle und zuverlässige Lieferung

Erhalten Sie Ihre Bestellungen schnell mit vertrauenswürdigen Lieferpartnern.

Flexibles Abonnement

Flexibles Abonnement

Passen Sie Ihr Abonnement nach Ihren Bedürfnissen an und kündigen Sie es jederzeit problemlos.

Wir sind für Sie da

Wir sind für Sie da

Unser Kundenservice steht Ihnen zur Verfügung, um alle Ihre Fragen schnell und effizient zu beantworten.