Parts of kit
Positionner le bouchon de réservoir 77B sur la niche d’accès 77C et le fixer par derrière avec une vis AP (illustrations ci-contre et ci-dessous).
Positionieren Sie den Tankdeckel (77B) auf der Zugangsnische (77C) und befestigen Sie ihn von hinten mit einer AP-Schraube (Abbildungen gegenüber und unten).
Positionner l’attache de la trappe de réservoir d’essence 77A sur le bord supérieur de l’ouverture rectangulaire située sur le côté droit de la carrosserie 66A, puis la fixer de l’intérieur avec deux vis SM.
Positionieren Sie die Einfüllklappe (77A) am oberen Rand der rechteckigen Öffnung auf der rechten Seite der Karosserie (66A) und befestigen Sie sie dann von innen mit zwei SM-Schrauben.
Positionner par au-dessus la niche d’accès du réservoir et la fixer de l’intérieur avec deux vis VM.
Positionieren Sie die Zugangsnische zum Kraftstofftank von oben und befestigen Sie sie von innen mit zwei VM-Schrauben.
Vérifier la bonne ouverture et fermeture de la trappe de réservoir d’essence sur le côté extérieur droit de la carrosserie.
Überprüfen Sie das korrekte Öffnen und Schließen der Einfüllklappe an der rechten Außenseite der Karosserie.
Parts of kit
Positionner les protèges pare-chocs 78B sur les pare-chocs 78A et fixer chacun d’eux avec deux anneaux en caoutchouc 78C.
Positionieren Sie die Stoßstangenschutzvorrichtungen (78B) auf den Stoßfänger (78A) und befestigen Sie sie jeweils mit einem Gummiring (78C).
Positionner les deux pare-chocs arrière 78A sur le panneau arrière de la carrosserie 66A et fixer chacun d’eux depuis l’intérieur avec deux vis EP (illustrations ci-contre et ci-dessous).
Positionieren Sie die beiden hinteren Stoßfänger (78A) an der Rückwand der Karosserie (66A) und befestigen Sie sie jeweils von innen mit zwei EP-Schrauben (Abbildungen gegenüber und unten).
Positionner le frein à main 78E sur le plancher d’habitacle 52A, sous le tableau de bord (illustrations ci-dessus).
Positionieren Sie die Handbremse (78E) auf dem Kabinenboden (52A) unter dem Armaturenbrett (Abbildungen oben).
Retourner le châssis et positionner les crochets de remorquage 78D sur les panneaux arrière gauche 50A et arrière droit 50B (illustrations ci-contre et ci-dessous).
Drehen Sie das Fahrgestell um und positionieren Sie die Abschlepphaken (78D) an die linke hintere (50A) und rechte hintere (50B) Verkleidung (Abbildungen gegenüber und unten).
Parts of kit
Positionner le panneau de cockpit gauche 79A sur le plancher d’habitacle 52A et le fixer avec deux vis AP.
Positionieren Sie die linke Kabinenverkleidung (79A) auf dem Kabinenboden (52A) und befestigen Sie sie mit zwei AP-Schrauben.
Positionner le panneau de cockpit droit 79B sur le plancher d’habitacle 52A (en faisant passer le goulot de remplissage 53F à travers) et le fixer avec deux vis AP.
Platzieren Sie die rechte Kabinenverkleidung (79B) auf dem Kabinenboden (52A) (führen Sie dabei den Einfüllstutzen (53F) hindurch) und befestigen Sie es mit zwei AP-Schrauben.
Positionner les deux crochets à œil 79D sur la barre arrière de l’arceau de sécurité 79C.
Positionieren Sie die beiden Ösenhaken (79D) an der unteren Stange des Überrollbügels (79C).
Positionner la barre arrière de l’arceau de sécurité 79C sur le panneau d’habitacle arrière 53C et engager la barre avant dans les logements situés sur le haut des panneaux de cockpit droit 79B et gauche 79A.
Positionieren Sie die hintere Stange des Überrollbügels (79C) an der hinteren Kabinenverkleidung (53C) und stecken Sie die vordere Stange in die obere Aussparungen an der rechten (79B) und linken (79A) Kabinenverkleidung.
Attacher les ceintures de sécurité 58B et 56B à l’aide de leurs boucles à crochet respectives 58C et 56C sur les crochets à œil 79D situés de chaque côté de l’arceau de sécurité (illustrations ci-dessus et ci-dessous).
Befestigen Sie die Sicherheitsgurte (58B und 56B) mit den entsprechenden Hakenschnallen (58C&56C) an den Ösenhaken (79D) auf jeder Seite des Überrollbügels (Abbildungen oben und unten).
Parts of kit
Positionner l’axe de la charnière 80B dans le logement prévu sur le côté intérieur de la portière gauche 80A.
Positionner l’extrémité conique du ressort à lame 80C le long de l’axe de la charnière 80B, puis positionner les deux trous du ressort dans les tétons situés sur le côté intérieur de la portière gauche 80A.
Positionieren Sie die Scharnierachse (80B) im Gehäuse an der Innenseite der linken Tür (80A). Positionieren Sie das konische Ende der Blattfeder (80C) entlang der Scharnierachse (80B) und positionieren Sie dann die beiden Öffnungen der Feder in den hervorstehenden Teile an der Innenseite der linken Tür (80A).
Fixer le ressort à lame 80C sur la portière gauche 80A avec une vis AMM.
Ne pas trop serrer la vis afin de permettre le mouvement rotatif de la charnière 80B.
Befestigen Sie die Blattfeder (80C) mit einer AMM-Schraube an der linken Tür (80A). Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an, um die Drehung des Scharniers (80B) zu ermöglichen.