Parts of kit
Setzen Sie die Linse des linken Scheinwerfers (93B) auf das linke Scheinwerfergehäuse (93C).
Positionner le boîtier de phare gauche 93C sur la carrosserie 66A.
Das linke Gehäuse des Scheinwerfers (93C) auf die Karosserie (66A) setzen.
Fixer le boîtier de phare gauche 93C par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Befestigen Sie das Gehäuse des linken Scheinwerfers (93C) von hinten mit einer NP-Schraube an der Karosserie (66A).
Positionner la bulle de phare gauche 93A sur la carrosserie 66A.
Die Glühbirne des linken Scheinwerfers (93A) auf die Karosserie (66A) setzen.
Fixer le bas de la bulle de phare gauche 93A sur la carrosserie 66A avec une vis QM. Veiller à ne pas trop la serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Fixer le haut de la bulle de phare gauche 93A sur la carrosserie 66A avec deux vis MM. Veiller à ne pas trop les serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Befestigen Sie die Unterseite der Verkleidung des linken Scheinwerfers (93A) mit einer QM-Schraube an der Karosserie (66A). Achten Sie darauf, dass Sie die Schraube nicht zu fest anziehen, da sonst die Scheinwerferverkleidunge zersplittert. Die Oberseite der Verkleidung des linken Scheinwerfers (93A) mit zwei MM-Schrauben an der Karosserie (66A) befestigen und darauf achten, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden, um ein Spalten der Scheinwerferblase zu vermeiden.
Parts of kit
Positionner la lentille de phare droit 94B sur le boîtier de phare droit 94C.
Setzen Sie die Linse des rechten Scheinwerfers (94B) auf das rechte Scheinwerfergehäuse (94C).
Positionner le boîtier de phare droit 94C sur la carrosserie 66A.
Das rechte Gehäuse des Scheinwerfers (94C) auf die Karosserie (66A) setzen.
Fixer le boîtier de phare droit 94C par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Befestigen Sie das Gehäuse des rechten Scheinwerfers (94C) von hinten mit einer NP-Schraube an der Karosserie (66A).
Positionner la bulle de phare droit 94A sur la carrosserie 66A.
Die Glühbirne des lrechten Scheinwerfers (94A) auf die Karosserie (66A) setzen.
Fixer le bas de la bulle de phare droit 94A sur la carrosserie 66A avec une vis QM. Veiller à ne pas trop la serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Fixer le haut de la bulle de phare gauche 94A sur la carrosserie 66A avec deux vis MM. Veiller à ne pas trop les serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Befestigen Sie die Unterseite der Glühbirne des rechten Scheinwerfers (93A) mit einer QM-Schraube an der Karosserie (66A). Achten Sie darauf, dass Sie die Schraube nicht zu fest anziehen, da sonst die Scheinwerferbirne zersplittert. Die Oberseite der Glühbirne des rechten Scheinwerfers (94A) mit zwei MM-Schrauben an der Karosserie (66A) befestigen und darauf achten, dass die Schrauben nicht zu fest angezogen werden, um ein Spalten der Scheinwerferblase zu vermeiden.
Parts of kit
Découpez la décalcomanie du phare longue portée gauche 95C.
La plonger dans l’eau pendant 30 secondes, puis la faire glisser dans le logement prévu pour le phare longue portée gauche sur la carrosserie 66A.
Enlever l’excès d’eau avec un coton et laisser sécher pendant 5 minutes.
Schneiden Sie zunächst das Decal für den linken Fernscheinwerfer (95C) aus. Weichen Sie ihn 30 Sekunden lang in Wasser ein und legen Sie ihn dann in die für den linken Fernscheinwerfer vorgesehene Aussparung an der Karosserie (66A). Entfernen Sie das überschüssige Wasser mit einem Wattebausch und lassen Sie es 5 Minuten lang trocknen.
Positionner le phare longue portée gauche 95A dans le logement prévu sur la carrosserie 66A.
Fixer le phare longue portée 95A par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Setzen Sie den linken Fernscheinwerfer (95A) in die dafür vorgesehene Aussparung an der Karosserie (66A). Befestigen Sie den Fernscheinwerfer (95A) von hinten mit einer NP-Schraube an der Karosserie (66A).
Découpez la décalcomanie du phare longue portée droit 95D.
La plonger dans l’eau pendant 30 secondes, puis la faire glisser dans le logement prévu pour le phare longue portée droit sur la carrosserie 66A.
Enlever l’excès d’eau avec un coton et laisser sécher pendant 5 minutes.
Zunächst schneiden Sie das Decal für den rechten Fernscheinwerfer (95D) aus. Weichen Sie ihn 30 Sekunden lang in Wasser ein und legen Sie ihn dann in die für den rechten Fernscheinwerfer vorgesehene Aussparung an der Karosserie (66A). Entfernen Sie das überschüssige Wasser mit einem Wattebausch und lassen Sie es 5 Minuten lang trocknen.
Positionner le phare longue portée droit 95B dans le logement prévu sur la carrosserie 66A.
Fixer le phare longue portée droit 95B par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Setzen Sie den rechten Fernscheinwerfer (95B) in die dafür vorgesehene Aussparung an der Karosserie (66A). Befestigen Sie den Fernscheinwerfer (95B) von hinten mit einer NP-Schraube an der Karosserie (66A).
Parts of kit
Positionner le cabochon de clignotant 96B sur le logement prévu à l’avant droit de la carrosserie 66A et le fixer avec deux vis MP.
Positionner le cabochon de clignotant 96B sur le logement prévu à l’avant gauche de la carrosserie 66A et le fixer avec deux vis MP.
Setzen Sie die Kappe der Blinkleuchte (96B) in das Gehäuse vorne rechts an der Karosserie (66A) und befestigen Sie sie mit zwei MP-Schrauben.
Setzen Sie die Kappe derBlinkerleuchte (96B) in das Gehäuse vorne links an der Karosserie (66A) und befestigen Sie sie mit zwei MP-Schrauben.
Positionner le protège-grille 96C sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis QM.
Plier la grille 96D pour l’adapter à la courbure de la paroi intérieure du bas de caisse avant 96A.
Setzen Sie den Schutz des Kühlergrills (96C) auf die vordere Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie ihn mit zwei QM-Schrauben. Biegen Sie den Kühlergrill (96D) so, dass er der Kurve der Innenwand der vorderen Schwellerverkleidung (96A) entspricht.
Fixer la grille 96D sur la paroi intérieure du bas de caisse avant 96A avec deux vis QM.
Befestigen Sie den Kühlergrill (96D) mit zwei QM-Schrauben an der Innenwand der vorderen Schwellerverkleidung (96A).
Um die Endmontage zu vereinfachen, fügen Sie die Kabelverlängerung H (96E) an das bereits montierte Kabel H (47J) an.
Entfernen Sie zunächst die Kraftstoffleitung (61G) vom Kraftstofftank (46A).
Dévisser, retirer et mettre de côté pour plus tard les deux vis CM situées sur les pattes latérales du réservoir d’essence 46A.
Die beiden CM-Schrauben, die sich an den seitlichen Laschen des Kraftstofftanks (46A) befinden, lösen, entfernen und für eine spätere Verwendung beiseite legen.
Détacher le ruban adhésif 47B du circuit imprimé 47A et retirer celui-ci.
Repérer la prise marquée H sur le circuit imprimé 47A et débrancher le câble H 47J (rouge-noir).
Brancher l’une des extrémités de l’extension de câble H 96E sur le câble H 47J précédemment débranché, puis l’autre extrémité sur le circuit imprimé 47A.
Remonter le circuit imprimé 47A et le réservoir d’essence 46A en suivant en sens inverse les instructions 3 et 2 indiquées par une flèche rouge.
Entfernen Sie das Klebeband (47B) von der Leiterplatte (47A). Den mit H gekennzeichneten Anschluss auf der Leiterplatte (47A) identifizieren und das Kabel H (47J) (rot-schwarz) abziehen. Ein Ende des Verlängerungskabels H (96E) an das zuvor abgezogene Kabel H (47J) anschließen, dann das andere Ende an die Leiterplatte (47A). Die Leiterplatte (47A) und den Kraftstofftank (46A) in umgekehrter Reihenfolge gemäß den Anweisungen 3 und 2 wieder zusammenbauen (roter Pfeil).
Retirer l’écusson de volant 67C en faisant levier puis dévisser et mettre de côté pour plus tard la vis AM. Retirer le volant 67B (ou 3K) et veiller à maintenir les roues avant bien droites.
Das Lenkrademblem (67C) mit etwas Druck entfernen, dann die AM-Schraube abschrauben und für später zur Seite legen. Entfernen Sie das Lenkrad (67B oder 3K) und achten Sie darauf, dass die Vorderräder gerade stehen.
Retourner le châssis et dévisser les quatre vis SM (les conserver pour plus tard), puis retirer les bas de caisse gauche 64A et droit 65A.
Drehen Sie das Fahrgestell um und lösen Sie die vier SM-Schrauben (bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf), dann entfernen Sie die linke (64A) und rechte (65A) Schwellerverkleidung.
Commencer par retirer la conduite d’essence 61G du réservoir d’essence 46A.
Lösen Sie die vier EP-Schrauben und bewahren Sie diese sorgfältig auf, dann lösen Sie den Kabinenboden (52A) vom Fahrgestellboden (39A).
Soulever, reculer et incliner le plancher de châssis 39A afin d’accéder aux deux rubans adhésifs 57F qui maintiennent le câble H 47J (rouge-noir), puis les retirer.
Tirer délicatement vers l’arrière le câble H 47J (rouge- noir) afin de le tendre au maximum.
Remonter le châssis, le plancher d’habitacle et le volant en suivant en sens inverse les instructions 7, 6, 5, 4 et 1 indiquées par une flèche rouge. Utiliser du ruban adhésif 96F si nécessaire.
Den Fahrgestellboden (39A) anheben, zurückziehen und kippen, um die beiden Klebestreifen (57F), die das Kabel H (47J) (rot-schwarz) festhalten, zu erreichen und zu entfernen. Das Kabel H (47J) (rot/schwarz) vorsichtig zurückziehen, um es so weit wie möglich zu spannen. Das Fahrgestell, den Kabinenboden und das Lenkrad in umgekehrter Reihenfolge gemäß den Anweisungen 7 , 6 , 5 , 4 und 1 (roter Pfeil) wieder anbringen. Wenn nötig, Klebeband (96F) verwenden.