Box 25

Box 25

Parts of kit

  • 97A Gehäuse linker Nebelscheinwerfer 
  • 97B Reflektor 
  • 97C Scheinwerferlinse 
  • 97D Abdeckung mit Strahlführung 
  • 97E Halterung Nebelscheinwerfer links 
  • 97F Doppelseitiges Klebeband (x 4) 
  • 97G Aufkleber links „Fahrernamen“, Auto #9 (x 2) 
  • 97H Aufkleber rechts „Fahrernamen“ Auto #9 (x 2) 
97A Gehäuse linker Nebelscheinwerfer 97B Reflektor 97C Scheinwerferlinse 97D Abdeckung mit Strahlführung 97E Halterung Nebelscheinwerfer links 97F Doppelseitiges Klebeband (x 4) 97G Aufkleber links „Fahrernamen“, Auto #9 (x 2) 97H Aufkleber rechts „Fahrernamen“ Auto #9 (x 2) 

Etape 1

  • 97I Aufkleber links „Fahrernamen“ Auto #22 (x 2) 
  • 97J Aufkleber rechts „Fahrernamen“ Auto #22 (x 2) 
  • 97K Aufkleber links „Fahrernamen“ Auto #28 (x 2) 
  • 97L Aufkleber rechts „Fahrernamen“ #28 (x 2) 
  • Schraube NP M 1,2 x 4 mm (x 2) 
  • Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 
  • Schraube TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) 
  • Schraube QM M 1,4 x 3 mm (x 2) 
97I Aufkleber links „Fahrernamen“ Auto #22 (x 2) 97J Aufkleber rechts „Fahrernamen“ Auto #22 (x 2) 97K Aufkleber links „Fahrernamen“ Auto #28 (x 2) 97L Aufkleber rechts „Fahrernamen“ #28 (x 2) Schraube NP M 1,2 x 4 mm (x 2) Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 3) Schraube TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) Schraube QM M 1,4 x 3 mm (x 2) 
Positionner la lentille de phare 97C sur le réflecteur 97B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 97B avec une vis NP.

Positionner la lentille de phare 97C sur le réflecteur 97B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 97B avec une vis NP.
Etape 1

Etape 2

Positionieren Sie die Scheinwerferlinse (97C) auf dem Reflektor (97B) und setzen Sie den Reflektor in das linke Nebelscheinwerfergehäuse (97A) ein. Drehen Sie die Karosserie (66A) um, bringen Sie den Nebelscheinwerfer in Position und befestigen Sie ihn mit einer NP-Schraube durch den Reflektor (97B).

Positionieren Sie die Scheinwerferlinse (97C) auf dem Reflektor (97B) und setzen Sie den Reflektor in das linke Nebelscheinwerfergehäuse (97A) ein. Drehen Sie die Karosserie (66A) um, bringen Sie den Nebelscheinwerfer in Position und befestigen Sie ihn mit einer NP-Schraube durch den Reflektor (97B).
Etape 2
Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double-face 97F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 97D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 97D sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A (illustrations ci-dessus).

Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double-face 97F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 97D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 97D sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A (illustrations ci-dessus).
Etape 2

Etape 3

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur auf einer Seite) von zwei doppelseitigen Klebebändern (97F) und befestigen Sie sie an der Innenseite der Abdeckungen (97D). Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite der beiden Klebebänder (rote Pfeile) und befestigen Sie die Abdeckung (97D) am linken Nebelscheinwerfergehäuse (97A) (Abbildungen oben). 

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur auf einer Seite) von zwei doppelseitigen Klebebändern (97F) und befestigen Sie sie an der Innenseite der Abdeckungen (97D). Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite der beiden Klebebänder (rote Pfeile) und befestigen Sie die Abdeckung (97D) am linken Nebelscheinwerfergehäuse (97A) (Abbildungen oben). 
Etape 3

Le cache avec guide faisceau 97D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. 

Le cache avec guide faisceau 97D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. 

Etape 4

Die Abdeckung mit Strahlführung (97D) wird am linken Nebelscheinwerfergehäuse (97A) befestigt. 

Die Abdeckung mit Strahlführung (97D) wird am linken Nebelscheinwerfergehäuse (97A) befestigt. 

Positionner le support de phare antibrouillard gauche 97E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Positionner le support de phare antibrouillard gauche 97E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Etape 5

Positionieren Sie die linke Halterung der Nebelscheinwerfer (97E) auf der linken Seite der vorderen Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie sie mit einer QM-Schraube.

Positionieren Sie die linke Halterung der Nebelscheinwerfer (97E) auf der linken Seite der vorderen Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie sie mit einer QM-Schraube.

Positionner le pare-chocs avant gauche 1F sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.

Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs gauche 1H sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.

Positionner le pare-chocs avant gauche 1F sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs gauche 1H sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.
Etape 5

Schéma d’assemblage

Den rechten vorderen Stoßfänger (1G) auf die vordere Schwellerverkleidung (96A) setzen und mit zwei AP-Schrauben befestigen. Den rechten Stoßfängergummi (1J) auf die vordere Schwellerverkleidung (96A) setzen und mit einer TP-Schraube befestigen.

Den rechten vorderen Stoßfänger (1G) auf die vordere Schwellerverkleidung (96A) setzen und mit zwei AP-Schrauben befestigen. Den rechten Stoßfängergummi (1J) auf die vordere Schwellerverkleidung (96A) setzen und mit einer TP-Schraube befestigen.
Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale

Kit 98 - Assemblage et montage du phare antibrouillard droit

Parts of kit

Etape 1

  • 98H Aufkleber Autotür Auto #22 (x 4) 
  • 98I Aufkleber Autotür Auto #28 (x 4) 
  • Schraube NP M 1,2 x 4 mm (x 2) 
  • Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 
  • Schraube TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) 
  • Schraube QM M 1,4 x 3 mm (x 2) 
98H Aufkleber Autotür Auto #22 (x 4) 98I Aufkleber Autotür Auto #28 (x 4) Schraube NP M 1,2 x 4 mm (x 2) Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 3) Schraube TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) Schraube QM M 1,4 x 3 mm (x 2) 

Positionner la lentille de phare 98C sur le réflecteur 98B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 98B avec une vis NP.

Positionner la lentille de phare 98C sur le réflecteur 98B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 98B avec une vis NP.
Etape 1

Etape 2

Positionieren Sie die Scheinwerferlinse (98C) auf dem Reflektor (98B) und setzen Sie den Reflektor in das rechte Nebelscheinwerfergehäuse (98A) ein. Drehen Sie die Karosserie (66A) um, bringen Sie den Nebelscheinwerfer in Position und befestigen Sie ihn mit einer NP-Schraube durch den Reflektor (98B).

Positionieren Sie die Scheinwerferlinse (98C) auf dem Reflektor (98B) und setzen Sie den Reflektor in das rechte Nebelscheinwerfergehäuse (98A) ein. Drehen Sie die Karosserie (66A) um, bringen Sie den Nebelscheinwerfer in Position und befestigen Sie ihn mit einer NP-Schraube durch den Reflektor (98B).
Etape 2

Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double face 98F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 98D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 98D sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A (illustrations ci-dessus).

Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double face 98F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 98D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 98D sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A (illustrations ci-dessus).
Etape 2

Etape 3

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur auf einer Seite) von zwei doppelseitigen Klebebändern (98F) und befestigen Sie sie an der Innenseite der Abdeckungen (98D). Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite der beiden Klebebänder (rote Pfeile) und befestigen Sie die Abdeckung (98D) am rechten Nebelscheinwerfergehäuse (98A) (Abbildungen oben). 

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur auf einer Seite) von zwei doppelseitigen Klebebändern (98F) und befestigen Sie sie an der Innenseite der Abdeckungen (98D). Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite der beiden Klebebänder (rote Pfeile) und befestigen Sie die Abdeckung (98D) am rechten Nebelscheinwerfergehäuse (98A) (Abbildungen oben). 
Etape 3

Le cache avec guide faisceau 98D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. 

Le cache avec guide faisceau 98D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. 

Etape 4

Die Abdeckung mit Strahlführung (98D) wird am rechten Nebelscheinwerfergehäuse (98A) befestigt. 

Die Abdeckung mit Strahlführung (98D) wird am rechten Nebelscheinwerfergehäuse (98A) befestigt. 

Positionner le support de phare antibrouillard droit 98E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Positionner le support de phare antibrouillard droit 98E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Etape 5

Positionieren Sie die rechte Halterung der Nebelscheinwerfer (98E) auf der rechten Seite der vorderen Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie sie mit einer QM-Schraube.

Positionieren Sie die rechte Halterung der Nebelscheinwerfer (98E) auf der rechten Seite der vorderen Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie sie mit einer QM-Schraube.

Positionner le pare-chocs avant droit 1G sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.

Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs droit 1J sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.

Positionner le pare-chocs avant droit 1G sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs droit 1J sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.
Etape 5

Schéma d’assemblage

Platzieren Sie den rechten vorderen Stoßfänger (1G) am vorderen Schweller (96A) und befestigen Sie ihn mit zwei AP-Schrauben. Positionieren Sie den rechten Stoßfängergummi (1J) am vorderen Schweller (96A) und befestigen Sie ihn mit einer TP-Schraube.

Platzieren Sie den rechten vorderen Stoßfänger (1G) am vorderen Schweller (96A) und befestigen Sie ihn mit zwei AP-Schrauben. Positionieren Sie den rechten Stoßfängergummi (1J) am vorderen Schweller (96A) und befestigen Sie ihn mit einer TP-Schraube.
Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale

Kit 99 - Assemblage de la carrosserie, du châssis et des accessoires. Test de fonctionnement

Parts of kit

Etape 1

  • 99J Aufkleber Autodach #9 (x 4) 
  • 99K Aufkleber Autodach #22 (x 4) 
  • 99L Aufkleber Autodachauf #28 (x 4) 
  • 99M Klebeband (x 11) 
  • Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 5) 
  • Schraube TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 3) 
  • Schraube AAM M 2,3 x 5 mm (x 5) 
  • Schraube IM M 2,3 x 6 mm (x 3) 
  • Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 
99J Aufkleber Autodach #9 (x 4) 99K Aufkleber Autodach #22 (x 4) 99L Aufkleber Autodachauf #28 (x 4) 99M Klebeband (x 11) Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 5) Schraube TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 3) Schraube AAM M 2,3 x 5 mm (x 5) Schraube IM M 2,3 x 6 mm (x 3) Schraube AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 

Avant de fixer la carrosserie sur le châssis, il est nécessaire d’installer les trois ampoules LED de la partie la plus courte du câble 48C (cercle rouge) dans les phares à l’avant gauche de la carrosserie, et les trois ampoules LED de la partie la plus longue du câble 48C (cercle bleu) dans les phares à l’avant droit de la carrosserie.

Commencer par rapprocher la carrosserie du châssis en veillant à laisser une distance suffisante pour pouvoir accéder aux câble et les connecter comme indiqué aux étapes suivantes.

Veiller à ne pas endommager le rétroviseur extérieur gauche et les poignées à l’intérieur des portières pendant l’assemblage.

Avant de fixer la carrosserie sur le châssis, il est nécessaire d’installer les trois ampoules LED de la partie la plus courte du câble 48C (cercle rouge) dans les phares à l’avant gauche de la carrosserie, et les trois ampoules LED de la partie la plus longue du câble 48C (cercle bleu) dans les phares à l’avant droit de la carrosserie.Commencer par rapprocher la carrosserie du châssis en veillant à laisser une distance suffisante pour pouvoir accéder aux câble et les connecter comme indiqué aux étapes suivantes.Veiller à ne pas endommager le rétroviseur extérieur gauche et les poignées à l’intérieur des portières pendant l’assemblage.

Etape 2

Bevor Sie die Karosserie am Fahrgestell befestigen, müssen Sie die drei LED-Glühbirnen des kürzesten Teils des Kabels (48C) (roter Kreis) in die Scheinwerfer an der linken Vorderseite der Karosserie und die drei LED-Glühbirnen des längsten Teils des Kabels (48C) (blauer Kreis) in die Scheinwerfer an der rechten Vorderseite der Karosserie installieren. Beginnen Sie damit, die Karosserie näher an das Chassis zu bringen. Achten Sie darauf, dass Sie genügend Abstand lassen, um an die Kabel heranzukommen und sie wie in den folgenden Schritten beschrieben anzuschließen. Achten Sie darauf, dass der linke Außenspiegel und die inneren Türgriffe bei der Montage nicht beschädigt werden.

Bevor Sie die Karosserie am Fahrgestell befestigen, müssen Sie die drei LED-Glühbirnen des kürzesten Teils des Kabels (48C) (roter Kreis) in die Scheinwerfer an der linken Vorderseite der Karosserie und die drei LED-Glühbirnen des längsten Teils des Kabels (48C) (blauer Kreis) in die Scheinwerfer an der rechten Vorderseite der Karosserie installieren. Beginnen Sie damit, die Karosserie näher an das Chassis zu bringen. Achten Sie darauf, dass Sie genügend Abstand lassen, um an die Kabel heranzukommen und sie wie in den folgenden Schritten beschrieben anzuschließen. Achten Sie darauf, dass der linke Außenspiegel und die inneren Türgriffe bei der Montage nicht beschädigt werden.

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus court dans les phares gauche 93C, 95A et 97B, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus court dans les phares gauche 93C, 95A et 97B, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).
Etape 2

Etape 3

Schließen Sie die drei LED-Glühbirnen des kürzesten Kabels (48C) an die linken Scheinwerfer (93C, 95A und 97B) an und befestigen Sie die Kabel dann mit Klebeband (99M) an der Karosserie (66A) (Abbildungen oben). 

Schließen Sie die drei LED-Glühbirnen des kürzesten Kabels (48C) an die linken Scheinwerfer (93C, 95A und 97B) an und befestigen Sie die Kabel dann mit Klebeband (99M) an der Karosserie (66A) (Abbildungen oben). 
Etape 3

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus long dans les phares droits 98B, 95B et 94C, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus long dans les phares droits 98B, 95B et 94C, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).
Etape 3

Etape 4

Schließen Sie die drei LED-Glühbirnen des längsten Kabels (48C) an die rechten Scheinwerfer (98B, 95B und 94C) an und befestigen Sie die Kabel dann mit Klebeband (99M) an der Karosserie (66A) (Abbildungen oben).

Schließen Sie die drei LED-Glühbirnen des längsten Kabels (48C) an die rechten Scheinwerfer (98B, 95B und 94C) an und befestigen Sie die Kabel dann mit Klebeband (99M) an der Karosserie (66A) (Abbildungen oben).
Etape 4

Fixer ensuite le câble 48C le plus long sur la face intérieure de l’avant de la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M. À l’arrière de la voiture, connecter le câble H 47J (rouge-noir) dans le logement situé sur la face intérieure du panneau arrière de la carrosserie 66A, puis fixer le câble avec du ruban adhésif 99M.

Fixer ensuite le câble 48C le plus long sur la face intérieure de l’avant de la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M. À l’arrière de la voiture, connecter le câble H 47J (rouge-noir) dans le logement situé sur la face intérieure du panneau arrière de la carrosserie 66A, puis fixer le câble avec du ruban adhésif 99M.
Etape 4

Etape 5

Befestigen Sie dann das längste Kabel (48C) mit Klebeband (99M) an der Innenseite der Vorderseite der Karosserie (66A). Auf der Rückseite des Fahrzeugs schließen Sie das Kabel H (47J) (rot-schwarz) an den Schlitz an der Karosserie-Innenwand (66A) an und sichern das Kabel mit Klebeband (99M).

Befestigen Sie dann das längste Kabel (48C) mit Klebeband (99M) an der Innenseite der Vorderseite der Karosserie (66A). Auf der Rückseite des Fahrzeugs schließen Sie das Kabel H (47J) (rot-schwarz) an den Schlitz an der Karosserie-Innenwand (66A) an und sichern das Kabel mit Klebeband (99M).
Etape 5

Connecter les câbles D 48D et D 47F (bleu-blanc) puis les fixer sur la paroi intérieure arrière gauche du compartiment moteur avec du ruban adhésif 99M. Rapprocher avec précaution la carrosserie et le châssis, puis ouvrir le capot moteur et fixer les deux conduites d’huile 7D (surlignés en rouge et en vert) sur le côté du boîtier de ventilateur de radiateur d’huile 76A.

Connecter les câbles D 48D et D 47F (bleu-blanc) puis les fixer sur la paroi intérieure arrière gauche du compartiment moteur avec du ruban adhésif 99M. Rapprocher avec précaution la carrosserie et le châssis, puis ouvrir le capot moteur et fixer les deux conduites d’huile 7D (surlignés en rouge et en vert) sur le côté du boîtier de ventilateur de radiateur d’huile 76A.
Etape 5

Etape 6

Schließen Sie die Kabel D (48D&47F) (blau-weiß) an und befestigen Sie sie mit Klebeband (99M) an der linken hinteren Innenwand des Motorraums. Führen Sie die Karosserie und das Fahrgestell vorsichtig zusammen, öffnen Sie dann die Motorabdeckung und befestigen Sie die beiden Ölleitungen (7D) (rot und grün markiert) an der Seite des Ölkühlerlüftergehäuses (76A).

Schließen Sie die Kabel D (48D&47F) (blau-weiß) an und befestigen Sie sie mit Klebeband (99M) an der linken hinteren Innenwand des Motorraums. Führen Sie die Karosserie und das Fahrgestell vorsichtig zusammen, öffnen Sie dann die Motorabdeckung und befestigen Sie die beiden Ölleitungen (7D) (rot und grün markiert) an der Seite des Ölkühlerlüftergehäuses (76A).
Etape 6

Ouvrir le capot avant et placer le cric 50C et la roue de secours 51C dans le compartiment avant (illustrations ci-dessus).

Ouvrir le capot avant et placer le cric 50C et la roue de secours 51C dans le compartiment avant (illustrations ci-dessus).
Etape 6

Etape 7

Öffnen Sie die Fronthaube und legen Sie den Wagenheber (50C) und den Ersatzrad (51C) in das Frontfach (Abbildungen oben).

Öffnen Sie die Fronthaube und legen Sie den Wagenheber (50C) und den Ersatzrad (51C) in das Frontfach (Abbildungen oben).
Etape 7

Assembler la carrosserie et le châssis, puis fixer le plancher du châssis 39A sur la carrosserie 66A avec deux vis AAM près des roues avant et deux vis AAM près des roues arrière (illustrations ci-dessus).

Assembler la carrosserie et le châssis, puis fixer le plancher du châssis 39A sur la carrosserie 66A avec deux vis AAM près des roues avant et deux vis AAM près des roues arrière (illustrations ci-dessus).
Etape 7

Etape 8

Setzen Sie die Karosserie und das Fahrgestell zusammen und befestigen Sie den Fahrgestellboden (39A) an der Karosserie (66A) mit zwei AAM-Schrauben im Bereich der Vorderräder und zwei AAM-Schrauben im Bereich der Hinterräder (siehe Abbildungen oben).

Setzen Sie die Karosserie und das Fahrgestell zusammen und befestigen Sie den Fahrgestellboden (39A) an der Karosserie (66A) mit zwei AAM-Schrauben im Bereich der Vorderräder und zwei AAM-Schrauben im Bereich der Hinterräder (siehe Abbildungen oben).
Etape 8

Positionner le support de plaque d’immatriculation 99C sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis TP.

Positionner le support de plaque d’immatriculation 99C sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis TP.

Etape 9

Positionieren Sie den Kennzeichenhalter (99C) auf der vorderen Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie ihn mit zwei TP-Schrauben.

Positionieren Sie den Kennzeichenhalter (99C) auf der vorderen Schwellerverkleidung (96A) und befestigen Sie ihn mit zwei TP-Schrauben.

Positionner le bas de caisse avant 96A sur les montants de la carrosserie 66A, en plaçant les supports des phares antibrouillard droit 98E et gauche 97E sur les chevilles des boitiers de phares antibrouillard droit 98A et gauche 97A, puis le fixer avec deux vis IM.

Positionner le bas de caisse avant 96A sur les montants de la carrosserie 66A, en plaçant les supports des phares antibrouillard droit 98E et gauche 97E sur les chevilles des boitiers de phares antibrouillard droit 98A et gauche 97A, puis le fixer avec deux vis IM.

Etape 10

Die vordere Schwellerverkleidung (96A) auf die Pfeiler der Karosserie (66A) setzen, die rechte (98E) und linke (97E) Halterung der Nebelscheinwerfer auf die Zapfen des rechten (98A) und linken (97A) Nebelscheinwerfergehäuses setzen und mit zwei IM-Schrauben befestigen.

Die vordere Schwellerverkleidung (96A) auf die Pfeiler der Karosserie (66A) setzen, die rechte (98E) und linke (97E) Halterung der Nebelscheinwerfer auf die Zapfen des rechten (98A) und linken (97A) Nebelscheinwerfergehäuses setzen und mit zwei IM-Schrauben befestigen.

Positionner la plaque de protection du moteur 99A sur le bas de caisse avant 96A et la fixer avec quatre vis SM.

Positionner la plaque de protection de la transmission 99B sur le carter d’huile et de transmission 4E, puis la fixer avec deux vis AP.

Positionner la plaque de protection du moteur 99A sur le bas de caisse avant 96A et la fixer avec quatre vis SM.Positionner la plaque de protection de la transmission 99B sur le carter d’huile et de transmission 4E, puis la fixer avec deux vis AP.
Etape 10

Etape 11

Die Motorschutzplatte (99A) an der vorderen Schwellerverkleidung (96A) anbringen und mit vier SM-Schrauben befestigen. Motorschutzplatte (99B) auf der Ölwanne und dem Getriebe (4E) positionieren und mit zwei AP-Schrauben befestigen.

Die Motorschutzplatte (99A) an der vorderen Schwellerverkleidung (96A) anbringen und mit vier SM-Schrauben befestigen. Motorschutzplatte (99B) auf der Ölwanne und dem Getriebe (4E) positionieren und mit zwei AP-Schrauben befestigen.
Etape 11

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye avant 99D.

Plier légèrement la plaque de rallye avant 99D pour l’adapter à la courbure de l’avant de la carrosserie 66A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye avant sur la carrosserie 66A.

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye avant 99D.Plier légèrement la plaque de rallye avant 99D pour l’adapter à la courbure de l’avant de la carrosserie 66A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye avant sur la carrosserie 66A.
Etape 11

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur eine Seite) von dem doppelseitigen Kleber (99F) und kleben Sie es auf die Rückseite der vorderen Rallyeplatte (99D). Biegen Sie die vordere Rallye-Platte (99D) leicht, um sie an die Kurve der Karosserievorderseite (66A) anzupassen. Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite des doppelseitigen Klebers und befestigen Sie die vordere Rallyeplatte an der Karosserie (66A).

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur eine Seite) von dem doppelseitigen Kleber (99F) und kleben Sie es auf die Rückseite der vorderen Rallyeplatte (99D). Biegen Sie die vordere Rallye-Platte (99D) leicht, um sie an die Kurve der Karosserievorderseite (66A) anzupassen. Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite des doppelseitigen Klebers und befestigen Sie die vordere Rallyeplatte an der Karosserie (66A).

Etape 12

Etape 12
Etape 12

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye arrière 99E (après l’avoir détachée de son support rectangulaire).

Plier légèrement la plaque de rallye arrière 99E pour l’adapter à la courbure du capot moteur 89A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye arrière sur le capot moteur 89A.

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye arrière 99E (après l’avoir détachée de son support rectangulaire).Plier légèrement la plaque de rallye arrière 99E pour l’adapter à la courbure du capot moteur 89A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye arrière sur le capot moteur 89A.
Etape 12

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur eine Seite) von dem doppelseitigen Kleber (99F) und kleben Sie es auf die Rückseite der hinteren Rallyeplatte (99E) (lösen Sie zuerst die Rallyeplatte von ihrer rechteckigen Halterung). Die hintere Rallye-Platte (99E) leicht biegen, um sie an die Rundung der Motorabdeckung (89A) anzupassen. Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite des doppelseitigen Klebers und befestigen Sie die hintere Rallyeplatte an der Motorabdeckung (89A).

Entfernen Sie das Trägerpapier (nur eine Seite) von dem doppelseitigen Kleber (99F) und kleben Sie es auf die Rückseite der hinteren Rallyeplatte (99E) (lösen Sie zuerst die Rallyeplatte von ihrer rechteckigen Halterung). Die hintere Rallye-Platte (99E) leicht biegen, um sie an die Rundung der Motorabdeckung (89A) anzupassen. Entfernen Sie dann das Trägerpapier der anderen Seite des doppelseitigen Klebers und befestigen Sie die hintere Rallyeplatte an der Motorabdeckung (89A).

Schéma d’assemblage

Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale

Test de fonctionnement

Test de fonctionnement

Etape 1

Etape 1

S’assurer que les piles sont placées dans le compartiment à piles. Mettre l’interrupteur de batterie en position «ON» (flèche rouge).

Ouvrir la portière gauche et vérifier que l’éclairage de l’habitacle s’allume (flèches rouges). Appuyer sur le contacteur de démarrage 62F pour allumer les autres éclairages.

S’assurer que les piles sont placées dans le compartiment à piles. Mettre l’interrupteur de batterie en position «ON» (flèche rouge).Ouvrir la portière gauche et vérifier que l’éclairage de l’habitacle s’allume (flèches rouges). Appuyer sur le contacteur de démarrage 62F pour allumer les autres éclairages.
Etape 1

Etape 2

Stellen Sie sicher, dass die Batterien im Batteriefach eingelegt sind. Bringen Sie den Batterieschalter in die Position „ON“ (roter Pfeil). Öffnen Sie die linke Tür und prüfen Sie, ob die Kabinenbeleuchtung eingeschaltet ist (rote Pfeile). Drücken Sie den Zündschalter (62F), um die anderen Lichter einzuschalten.

Stellen Sie sicher, dass die Batterien im Batteriefach eingelegt sind. Bringen Sie den Batterieschalter in die Position „ON“ (roter Pfeil). Öffnen Sie die linke Tür und prüfen Sie, ob die Kabinenbeleuchtung eingeschaltet ist (rote Pfeile). Drücken Sie den Zündschalter (62F), um die anderen Lichter einzuschalten.
Etape 2

Vérifier que les feux arrière et les phares s’allument (flèches rouges).

Vérifier que les feux arrière et les phares s’allument (flèches rouges).
Etape 2

Etape 3

Prüfen Sie, ob die Rücklichter und Scheinwerfer leuchten (rote Pfeile).

Prüfen Sie, ob die Rücklichter und Scheinwerfer leuchten (rote Pfeile).
Etape 3

Vérifier que le rétro éclairage des instruments du tableau de bord s’allume (flèches rouges).

Pousser le levier de vitesses 55E vers le bas pour vérifier que le feu de recul s’allume.

Vérifier que le rétro éclairage des instruments du tableau de bord s’allume (flèches rouges).Pousser le levier de vitesses 55E vers le bas pour vérifier que le feu de recul s’allume.
Etape 3

Etape 4

Prüfen Sie, ob die Hintergrundbeleuchtung des Armaturenbretts funktioniert (rote Pfeile). Drücken Sie den Schalthebel (55E) nach unten, um zu prüfen, ob das Rückfahrlicht eingeschaltet wird.

Prüfen Sie, ob die Hintergrundbeleuchtung des Armaturenbretts funktioniert (rote Pfeile). Drücken Sie den Schalthebel (55E) nach unten, um zu prüfen, ob das Rückfahrlicht eingeschaltet wird.
Etape 4

Le feu de recul est allumé.

Après avoir testé le fonctionnement des commandes électriques, mettre l’interrupteur de batterie en position «OFF». Prendre soin de retirer les piles de leur compartiment en cas de non utilisation prolongée afin qu’elles ne coulent pas.

Le feu de recul est allumé.Après avoir testé le fonctionnement des commandes électriques, mettre l’interrupteur de batterie en position «OFF». Prendre soin de retirer les piles de leur compartiment en cas de non utilisation prolongée afin qu’elles ne coulent pas.

Kit 100 - Montage de la serrure de coffre et application de la dernière série d’autocollants

Parts of kit

Das Rückfahrlicht ist an. Nachdem Sie die Funktion der elektrischen Steuerungen getestet haben, stellen Sie den Batterieschalter auf die Position „OFF“. Achten Sie darauf, die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Fach zu nehmen, damit sie nicht auslaufen.

Das Rückfahrlicht ist an. Nachdem Sie die Funktion der elektrischen Steuerungen getestet haben, stellen Sie den Batterieschalter auf die Position „OFF“. Achten Sie darauf, die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Fach zu nehmen, damit sie nicht auslaufen.

Etape 1

  • 100F Aufkleber hinteres Kennzeichen Auto #9 (x 2) 
  • 100G Aufkleber hintere Kennzeichen Auto #22 (x 2) 
  • 100H Aufkleber hintere Kennzeichen Auto #28 (x 2) 
  • 100I Aufkleber Autodach #28 (x 2) 
100F Aufkleber hinteres Kennzeichen Auto #9 (x 2) 100G Aufkleber hintere Kennzeichen Auto #22 (x 2) 100H Aufkleber hintere Kennzeichen Auto #28 (x 2) 100I Aufkleber Autodach #28 (x 2) 

L’application du jeu d’autocollants de la voiture n° 9 est donnée à titre d’exemple.

Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation avant 100C de la voiture n° 9 sur le support de plaque d’immatriculation 99C.

L’application du jeu d’autocollants de la voiture n° 9 est donnée à titre d’exemple.Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation avant 100C de la voiture n° 9 sur le support de plaque d’immatriculation 99C.

Etape 2

Als Beispiel wird die Anbringung des Aufkleber-Sets für das Auto #9 gezeigt. Bringen Sie den Kennzeichenaufkleber (100C) von Auto #9 auf dem Kennzeichenhalter (99C) an.

Als Beispiel wird die Anbringung des Aufkleber-Sets für das Auto #9 gezeigt. Bringen Sie den Kennzeichenaufkleber (100C) von Auto #9 auf dem Kennzeichenhalter (99C) an.

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye avant 99D, puis retirer le film supérieur.  

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye avant 99D, puis retirer le film supérieur.  

Etape 3

Lösen Sie den Aufkleber Auto #9 (99G) mit der oberen Folie von dem Papierträger. Kleben Sie ihn auf die Rallye Frontplatte (99D) und entfernen Sie dann die obere Folie.

Lösen Sie den Aufkleber Auto #9 (99G) mit der oberen Folie von dem Papierträger. Kleben Sie ihn auf die Rallye Frontplatte (99D) und entfernen Sie dann die obere Folie.

Appliquer l’autocollant gauche 97G «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile gauche de la carrosserie 66A.

Appliquer l’autocollant gauche 97G «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile gauche de la carrosserie 66A.

Etape 4

Kleben Sie den linken Aufkleber (97G) "Fahrernamen" von Auto #9 oben auf den linken Flügel der Karosserie (66A).

Kleben Sie den linken Aufkleber (97G) "Fahrernamen" von Auto #9 oben auf den linken Flügel der Karosserie (66A).

Appliquer l’autocollant droit 97H «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile droite de la carrosserie 66A.

Appliquer l’autocollant droit 97H «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile droite de la carrosserie 66A.

Etape 5

Kleben Sie den rechten Aufkleber (97H) "Fahrernamen" von Auto #9 oben auf den rechten Flügel der Karosserie (66A).

Kleben Sie den rechten Aufkleber (97H) "Fahrernamen" von Auto #9 oben auf den rechten Flügel der Karosserie (66A).

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière droite 85A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière droite 85A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 6

Bringen Sie den zweiteiligen Türaufkleber (98G) von Auto #9 an der rechten Tür (85A) mit Hilfe der Markierungen an.

Bringen Sie den zweiteiligen Türaufkleber (98G) von Auto #9 an der rechten Tür (85A) mit Hilfe der Markierungen an.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin droit du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin droit du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 7

Bringen Sie den Dachaufkleber (99J) von Auto #9 an der rechten Ecke des Dachs der Karosserie (66A) an, wobei Sie die Positionierungsmarkierungen verwenden.

Bringen Sie den Dachaufkleber (99J) von Auto #9 an der rechten Ecke des Dachs der Karosserie (66A) an, wobei Sie die Positionierungsmarkierungen verwenden.

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière gauche 80A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière gauche 80A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 8

Bringen Sie den zweiteiligen Türaufkleber (98G) des Autos #9 an der linken Tür (80A) anhand der Markierungen an.

Bringen Sie den zweiteiligen Türaufkleber (98G) des Autos #9 an der linken Tür (80A) anhand der Markierungen an.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin gauche du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin gauche du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 9

Bringen Sie den Dachaufkleber (99J) von Auto #9 an der linken Ecke des Karosseriedaches (66A) an, wobei Sie die Positionierungsmarkierungen verwenden.

Bringen Sie den Dachaufkleber (99J) von Auto #9 an der linken Ecke des Karosseriedaches (66A) an, wobei Sie die Positionierungsmarkierungen verwenden.

Pour la voiture n° 28 uniquement, appliquer l’autocollant de toit 100I sur le toit de la carrosserie 66A.

Pour la voiture n° 28 uniquement, appliquer l’autocollant de toit 100I sur le toit de la carrosserie 66A.

Etape 10

Bringen Sie nur bei Wagen #28 den Dachaufkleber (100I) auf dem Dach der Karosserie (66A) an.

Bringen Sie nur bei Wagen #28 den Dachaufkleber (100I) auf dem Dach der Karosserie (66A) an.

Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 sur le panneau arrière de la carrosserie 66A, en veillant à aligner correctement les trous de la plaque et du panneau arrière.

Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 sur le panneau arrière de la carrosserie 66A, en veillant à aligner correctement les trous de la plaque et du panneau arrière.

Etape 11

Bringen Sie das hintere Kennzeichen (100F) von Auto #9 auf dem hinteren Teil der Karosserie (66A) an und achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Öffnungen im Kennzeichen und im hinteren Teil der Karosserie.

Bringen Sie das hintere Kennzeichen (100F) von Auto #9 auf dem hinteren Teil der Karosserie (66A) an und achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der Öffnungen im Kennzeichen und im hinteren Teil der Karosserie.

Positionner la serrure de coffre 100A sur l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 et sur le panneau arrière de la carrosserie 66A.

Positionner la serrure de coffre 100A sur l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 et sur le panneau arrière de la carrosserie 66A.

Etape 12

Bringen Sie das Kofferraumschloss (100A) über dem Aufkleber des hinteren Kennzeichens (100F) von Auto #9 und an der Rückwand der Karosserie (66A) an.

Bringen Sie das Kofferraumschloss (100A) über dem Aufkleber des hinteren Kennzeichens (100F) von Auto #9 und an der Rückwand der Karosserie (66A) an.

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye arrière 99E, puis retirer le film supérieur.  

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye arrière 99E, puis retirer le film supérieur.  

Etape 13

Lösen Sie den Aufkleber Auto #9 (99G) einschließlich der oberen Folie vom Papierträger. Kleben Sie ihn auf die hintere Rallye-Platte (99E) und entfernen Sie dann die obere Folie.

Lösen Sie den Aufkleber Auto #9 (99G) einschließlich der oberen Folie vom Papierträger. Kleben Sie ihn auf die hintere Rallye-Platte (99E) und entfernen Sie dann die obere Folie.

Utiliser les quatre chandelles de soutien 100B pour surélever la voiture.

Utiliser les quatre chandelles de soutien 100B pour surélever la voiture.

Schéma d’assemblage

Verwenden Sie die vier Stützständer (100B), um das Fahrzeug zu heben.

Verwenden Sie die vier Stützständer (100B), um das Fahrzeug zu heben.
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale
Vue générale
Vue générale

100% Sichere Zahlung

100% Sichere Zahlung

Bezahlen Sie mit ruhigem Gewissen dank unseres fortschrittlichen Sicherheitssystems und der Datenverschlüsselung.

Sichere Verpackung

Sichere Verpackung

Ihre Produkte sind sorgfältig geschützt und mit vollständiger Sendungsverfolgung versendet, um ihre Ankunft in einwandfreiem Zustand zu gewährleisten.

Schnelle und zuverlässige Lieferung

Schnelle und zuverlässige Lieferung

Erhalten Sie Ihre Bestellungen schnell mit vertrauenswürdigen Lieferpartnern.

Flexibles Abonnement

Flexibles Abonnement

Passen Sie Ihr Abonnement nach Ihren Bedürfnissen an und kündigen Sie es jederzeit problemlos.

Wir sind für Sie da

Wir sind für Sie da

Unser Kundenservice steht Ihnen zur Verfügung, um alle Ihre Fragen schnell und effizient zu beantworten.