Box 22

Box 22

Parts of kit

  • 85A Bordcomputer-Bedienfeld 
  • 85B Kontrollleuchten des Bordcomputers 
  • 85C Untere Zentralinstrumente des Armaturenbretts 
85A Bordcomputer-Bedienfeld 85B Kontrollleuchten des Bordcomputers 85C Untere Zentralinstrumente des Armaturenbretts 

Etape 1

  • 85D Hintere Abdeckung der unteren Zentralinstrumente 
  • Schraube AP P 1,7 x 4 mm (x 4)
85D Hintere Abdeckung der unteren Zentralinstrumente Schraube AP P 1,7 x 4 mm (x 4)
Prendre le panneau d’ordinateur de bord 85A et le placer face interne tournée vers le haut.

Positionner les indicateurs de l’ordinateur 85B sur le panneau 85A comme indiqué sur la photo.

Positionner le panneau d’ordinateur de bord 85A sur l’avant droit du panneau du tableau de bord 80A.

Fixer le panneau d’ordinateur 85A depuis l’arrière du tableau de bord avec une vis AP.

Prendre le panneau d’ordinateur de bord 85A et le placer face interne tournée vers le haut.Positionner les indicateurs de l’ordinateur 85B sur le panneau 85A comme indiqué sur la photo.Positionner le panneau d’ordinateur de bord 85A sur l’avant droit du panneau du tableau de bord 80A.Fixer le panneau d’ordinateur 85A depuis l’arrière du tableau de bord avec une vis AP.
Etape 1

Nehmen Sie die Bedienplatte des Bordcomputers (85A) und setzen Sie sie mit der Oberseite nach oben ein. Positionieren Sie die Kontrollleuchten des Computers (85B) auf dem Bedienfeld (85A) wie auf dem Foto gezeigt. Das Bedienfeld des Bordcomputers (85A) an der rechten Vorderseite des Armaturenbretts (80A) anbringen. Das Bedienfeld des Computers (85A) mit einer AP-Schraube von der Rückseite des Armaturenbretts aus befestigen.

Nehmen Sie die Bedienplatte des Bordcomputers (85A) und setzen Sie sie mit der Oberseite nach oben ein. Positionieren Sie die Kontrollleuchten des Computers (85B) auf dem Bedienfeld (85A) wie auf dem Foto gezeigt. Das Bedienfeld des Bordcomputers (85A) an der rechten Vorderseite des Armaturenbretts (80A) anbringen. Das Bedienfeld des Computers (85A) mit einer AP-Schraube von der Rückseite des Armaturenbretts aus befestigen.

Etape 2

Etape 2
Etape 2

Engager les instruments inférieurs 85C dans le logement rectangulaire sur la face interne du panneau du tableau de bord 80A. Vérifier l’orientation correcte des instruments 85C comme indiqué sur la photo.

Positionner le cache arrière 85D au-dessus des instruments inférieurs 85C et le fixer avec deux vis AP.

Engager les instruments inférieurs 85C dans le logement rectangulaire sur la face interne du panneau du tableau de bord 80A. Vérifier l’orientation correcte des instruments 85C comme indiqué sur la photo.Positionner le cache arrière 85D au-dessus des instruments inférieurs 85C et le fixer avec deux vis AP.
Etape 2

Vue générale

Setzen Sie die unteren Instrumente (85C) in die rechteckige Aussparung der Innenseite des Armaturenbretts (80A) ein. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der Instrumente (85C) wie abgebildet. Die hintere Abdeckung (85D) über den unteren Instrumenten (85C) anbringen und mit zwei AP-Schrauben befestigen.

Setzen Sie die unteren Instrumente (85C) in die rechteckige Aussparung der Innenseite des Armaturenbretts (80A) ein. Überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung der Instrumente (85C) wie abgebildet. Die hintere Abdeckung (85D) über den unteren Instrumenten (85C) anbringen und mit zwei AP-Schrauben befestigen.
Vue générale

ALLGEMEINE ANSICHT

Parts of kit

Etape 1

  • 86G Firewall (neu) 
  • 86H Zwischenwelle (neu) 
  • Schraube AM M 1,7 x 4 mm (x 8) 
  • Schraube CM M 2,0 x 4 mm (x 8) 
  • Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 12)
86G Firewall (neu) 86H Zwischenwelle (neu) Schraube AM M 1,7 x 4 mm (x 8) Schraube CM M 2,0 x 4 mm (x 8) Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 12)

Engager la colonne de direction 86F dans le support 84D comme indiqué par la flèche jaune.

Placer la commande des phares 86E sur la colonne de direction comme indiqué sur la photo.

Engager la colonne de direction 86F dans le support 84D comme indiqué par la flèche jaune.Placer la commande des phares 86E sur la colonne de direction comme indiqué sur la photo.
Etape 1

Rasten Sie die Lenksäule (86F) in die Halterung (84D) ein, wie mit dem gelben Pfeil gezeigt. Die Steuerung für die Frontscheinwerfer (86E) wie auf dem Foto gezeigt auf die Lenksäule setzen.

Rasten Sie die Lenksäule (86F) in die Halterung (84D) ein, wie mit dem gelben Pfeil gezeigt. Die Steuerung für die Frontscheinwerfer (86E) wie auf dem Foto gezeigt auf die Lenksäule setzen.

Placer ensuite la commande du lave-glace 86D, du côté opposé à la commande 86E. Placer enfin l’indicateur de direction 86C sur la colonne, du même côté que la commande 86E, comme indiqué sur la photo.

Placer ensuite la commande du lave-glace 86D, du côté opposé à la commande 86E. Placer enfin l’indicateur de direction 86C sur la colonne, du même côté que la commande 86E, comme indiqué sur la photo.
Etape 1

Etape 2

Dann die Steuerung der Scheibenwaschanlage (86D) gegenüber der Steuerung (86E) anbringen. Zum Schluss den Blinker (86C) auf der gleichen Seite wie die Steuerung (86E) an der Lenksäule anbringen, wie auf dem Foto gezeigt.

Dann die Steuerung der Scheibenwaschanlage (86D) gegenüber der Steuerung (86E) anbringen. Zum Schluss den Blinker (86C) auf der gleichen Seite wie die Steuerung (86E) an der Lenksäule anbringen, wie auf dem Foto gezeigt.
Etape 2

Positionner le volant 86A sur la colonne de direction 86 F, puis le fixer avec une vis SM à l’extrémité et au centre de la colonne.

Détacher l’écusson autocollant 86B de son support papier et le positionner au centre du volant, en veillant au bon positionnement du dessin de scorpion du logo.

Veiller également à ce que le nom ABARTH soit bien positionné sur la branche droite, comme indiqué sur la photo.

Positionner le volant 86A sur la colonne de direction 86 F, puis le fixer avec une vis SM à l’extrémité et au centre de la colonne.Détacher l’écusson autocollant 86B de son support papier et le positionner au centre du volant, en veillant au bon positionnement du dessin de scorpion du logo.Veiller également à ce que le nom ABARTH soit bien positionné sur la branche droite, comme indiqué sur la photo.
Etape 2

Setzen Sie das Lenkrad (86A) auf die Lenksäule (86F) und befestigen Sie es mit einer SM-Schraube am Ende und in der Mitte der Säule. Das selbstklebende Emblem (86B) von seiner Papierunterlage abziehen und in der Mitte des Lenkrads anbringen, dabei auf die richtige Positionierung des Skorpionmotivs des Logos achten. Achten Sie auch darauf, dass der Name ABARTH richtig positioniert ist und sich auf der rechten Seite befindet, wie auf dem Foto gezeigt.

Setzen Sie das Lenkrad (86A) auf die Lenksäule (86F) und befestigen Sie es mit einer SM-Schraube am Ende und in der Mitte der Säule. Das selbstklebende Emblem (86B) von seiner Papierunterlage abziehen und in der Mitte des Lenkrads anbringen, dabei auf die richtige Positionierung des Skorpionmotivs des Logos achten. Achten Sie auch darauf, dass der Name ABARTH richtig positioniert ist und sich auf der rechten Seite befindet, wie auf dem Foto gezeigt.

Etape 3

Etape 3
Etape 3

Positionner l’assemblage de la colonne de direction sur la plaque inférieure du tableau de bord 84E et le fixer avec deux vis SM.

Positionner l’assemblage de la colonne de direction sur la plaque inférieure du tableau de bord 84E et le fixer avec deux vis SM.

Etape 4

Setzen Sie die Baugruppe des Lenksäulens auf das untere Armaturenbrettblech (84E) und befestigen Sie diese mit zwei SM-Schrauben.

Setzen Sie die Baugruppe des Lenksäulens auf das untere Armaturenbrettblech (84E) und befestigen Sie diese mit zwei SM-Schrauben.

Reprendre le châssis avant assemblé lors des étapes précédentes. Détacher la sangle de roue de secours 12C et retirer la roue de secours 21A.

Reprendre le châssis avant assemblé lors des étapes précédentes. Détacher la sangle de roue de secours 12C et retirer la roue de secours 21A.
Etape 4

Etape 5

Nehmen Sie wieder den in den vorherigen Schritten montierten Vorderrahmen. Lösen Sie den Ersatzradgurt (12C) und entfernen Sie den Ersatzreifen (21A).

Nehmen Sie wieder den in den vorherigen Schritten montierten Vorderrahmen. Lösen Sie den Ersatzradgurt (12C) und entfernen Sie den Ersatzreifen (21A).
Etape 5

Il s’agit maintenant de remplacer l’ancienne cloison pare-feu 9A par la nouvelle pièce 86G.

Pour commencer, retirer toutes les vis et les éléments entourés en jaune sur la photo : les vis supérieures, les deux supports 9B aux extrémités, les vis centrales du support de batterie et les vis du pédalier. Retirer ce dernier.

Il s’agit maintenant de remplacer l’ancienne cloison pare-feu 9A par la nouvelle pièce 86G.Pour commencer, retirer toutes les vis et les éléments entourés en jaune sur la photo : les vis supérieures, les deux supports 9B aux extrémités, les vis centrales du support de batterie et les vis du pédalier. Retirer ce dernier.

Jetzt müssen Sie die alte Firewall (9A) durch das neue Teil (86G) ersetzen. Entfernen Sie zunächst alle Schrauben und die auf dem Foto gelb markierten Elemente: die oberen Schrauben, die beiden Halterungen (9B) an den Enden, die zentralen Schrauben des Batteriehalters und die Schrauben der Kurbelgarnitur. Entfernen Sie letztere. 

Jetzt müssen Sie die alte Firewall (9A) durch das neue Teil (86G) ersetzen. Entfernen Sie zunächst alle Schrauben und die auf dem Foto gelb markierten Elemente: die oberen Schrauben, die beiden Halterungen (9B) an den Enden, die zentralen Schrauben des Batteriehalters und die Schrauben der Kurbelgarnitur. Entfernen Sie letztere. 

Etape 6

Auf dem zweiten Foto können Sie sehen, dass die Firewall (9A) nicht mehr die Schrauben, Halterungen (9B) und Kurbelgarnitur enthält.

Auf dem zweiten Foto können Sie sehen, dass die Firewall (9A) nicht mehr die Schrauben, Halterungen (9B) und Kurbelgarnitur enthält.

Retourner le châssis avant. Retirer les 4 vis (entourées en jaune) de la cloison pare-feu 9A et débrancher la conduite d’huile 16D ainsi que les conduites 17F et 17G.

Retourner le châssis avant. Retirer les 4 vis (entourées en jaune) de la cloison pare-feu 9A et débrancher la conduite d’huile 16D ainsi que les conduites 17F et 17G.
Etape 6

Etape 7

Drehen Sie den Vorderrahmen um. Entfernen Sie die 4 Schrauben (gelb markiert) aus der Firewall (9A) und trennen Sie die Ölleitung (16D) und die Rohre (17F&17G).

Drehen Sie den Vorderrahmen um. Entfernen Sie die 4 Schrauben (gelb markiert) aus der Firewall (9A) und trennen Sie die Ölleitung (16D) und die Rohre (17F&17G).
Etape 7

Déconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D.

Déconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D.

Etape 8

Trennen Sie den Abluftschlauch (16E) und den Ölschlauch (9D) ab.

Trennen Sie den Abluftschlauch (16E) und den Ölschlauch (9D) ab.

Détacher le joint universel 9H de l’arbre intermédiaire 6A, ainsi que les deux vis AM entourées en jaune.

Le joint universel 9H sera réutilisé plus tard.

Détacher le joint universel 9H de l’arbre intermédiaire 6A, ainsi que les deux vis AM entourées en jaune.Le joint universel 9H sera réutilisé plus tard.
Etape 8

Etape 9

Lösen Sie das Universalgelenk (9H) von der Zwischenwelle (6A) sowie die beiden gelb markierten AM-Schrauben. Das Universalgelenk (9H) wird zu einem späteren Zeitpunkt wiederverwendet.

Lösen Sie das Universalgelenk (9H) von der Zwischenwelle (6A) sowie die beiden gelb markierten AM-Schrauben. Das Universalgelenk (9H) wird zu einem späteren Zeitpunkt wiederverwendet.
Etape 9

Il est maintenant possible de retirer l’ancienne cloison pare-feu 9A, ainsi que la batterie 10B et son support 10A.

Il est maintenant possible de retirer l’ancienne cloison pare-feu 9A, ainsi que la batterie 10B et son support 10A.

Etape 10

Jetzt können Sie die alte Firewall (9A) sowie die Batterie (10B) und ihren Träger (10A) entfernen.

Jetzt können Sie die alte Firewall (9A) sowie die Batterie (10B) und ihren Träger (10A) entfernen.

Dévisser les vis SM (flèches et cercles jaunes) et retirer l’arbre intermédiaire 6A. La pièce 6A sera remplacée par la pièce 86H fournie dans ce numéro.

Fixer le joint universel 9H retiré à l’étape 08 sur le nouvel arbre intermédiaire 86H à l’aide de deux vis AM.

Fixer ensuite l’extrémité opposée de l’arbre 86H sur le joint universel 6B à l’aide de deux vis AM.

Dévisser les vis SM (flèches et cercles jaunes) et retirer l’arbre intermédiaire 6A. La pièce 6A sera remplacée par la pièce 86H fournie dans ce numéro.Fixer le joint universel 9H retiré à l’étape 08 sur le nouvel arbre intermédiaire 86H à l’aide de deux vis AM.Fixer ensuite l’extrémité opposée de l’arbre 86H sur le joint universel 6B à l’aide de deux vis AM.
Etape 10

Lösen Sie die SM-Schrauben (siehe gelbe Pfeile und Kreise) und entfernen Sie die Zwischenwelle (6A). Das Teil 6A wird durch das in dieser Ausgabe enthaltene Teil 86H ersetzt. Befestigen Sie das in Schritt 08 entfernte Universalgelenk (9H) mit zwei AM-Schrauben an der neuen Zwischenwelle (86H). Befestigen Sie dann das gegenüberliegende Ende der Welle (86H) mit zwei AM-Schrauben an as Universalgelenk (6B).

Lösen Sie die SM-Schrauben (siehe gelbe Pfeile und Kreise) und entfernen Sie die Zwischenwelle (6A). Das Teil 6A wird durch das in dieser Ausgabe enthaltene Teil 86H ersetzt. Befestigen Sie das in Schritt 08 entfernte Universalgelenk (9H) mit zwei AM-Schrauben an der neuen Zwischenwelle (86H). Befestigen Sie dann das gegenüberliegende Ende der Welle (86H) mit zwei AM-Schrauben an as Universalgelenk (6B).

Etape 11

Etape 11
Etape 11

Détacher avec précaution de la cloison pare-feu 9A l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), ainsi que le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.

Conserver soigneusement ces pièces.

Détacher avec précaution de la cloison pare-feu 9A l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), ainsi que le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.Conserver soigneusement ces pièces.

Etape 12

Lösen Sie vorsichtig den Schlauch, den Ölfilter und die Ölpumpe (Teile 9C, 9D und 9E) sowie den Waschflüssigkeitsbehälter (9F) und den Haken (12D) von der Firewall (9A). Bewahren Sie diese Teile an einem sicheren Ort auf.

Lösen Sie vorsichtig den Schlauch, den Ölfilter und die Ölpumpe (Teile 9C, 9D und 9E) sowie den Waschflüssigkeitsbehälter (9F) und den Haken (12D) von der Firewall (9A). Bewahren Sie diese Teile an einem sicheren Ort auf.

Fixer les deux supports 9B (détachés précédemment) sur les extrémités supérieures de la nouvelle cloison pare-feu 86G avec deux vis CM.

Fixer les deux supports 9B (détachés précédemment) sur les extrémités supérieures de la nouvelle cloison pare-feu 86G avec deux vis CM.
Etape 12

Etape 13

Befestigen Sie die beiden Halterungen (9B) (die zuvor abgenommen wurden) mit zwei CM-Schrauben an den oberen Enden der neuen Firewall (86G).

Befestigen Sie die beiden Halterungen (9B) (die zuvor abgenommen wurden) mit zwei CM-Schrauben an den oberen Enden der neuen Firewall (86G).
Etape 13

Il reste maintenant à positionner les éléments précédemment détachés de l’ancienne cloison pare-feu 9A sur la nouvelle cloison 86G.

Commencer par l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), puis le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.

Positionner ensuite le support de batterie 10A (avec la batterie 10B), puis le fixer avec deux vis SM par l’arrière de la cloison 86G.

Il reste maintenant à positionner les éléments précédemment détachés de l’ancienne cloison pare-feu 9A sur la nouvelle cloison 86G.Commencer par l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), puis le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.Positionner ensuite le support de batterie 10A (avec la batterie 10B), puis le fixer avec deux vis SM par l’arrière de la cloison 86G.
Etape 13

Die zuvor von der alten Firewall (9A) abmontierten Elemente müssen nun nur noch an der neuen Firewall (86G) angebracht werden. Beginnen Sie mit der Baugruppe von Schlauch, Filter und Ölpumpe (Teile 9C, 9D und 9E), dann mit dem Flüssigkeitsbehälter (9F) und dem Haken (12D). Setzen Sie dann den Batteriehalter (10A) (einschließlich Batterie 10B) ein und befestigen Sie ihn mit zwei SM-Schrauben von der Rückseite der Firewall (86G) aus.

Die zuvor von der alten Firewall (9A) abmontierten Elemente müssen nun nur noch an der neuen Firewall (86G) angebracht werden. Beginnen Sie mit der Baugruppe von Schlauch, Filter und Ölpumpe (Teile 9C, 9D und 9E), dann mit dem Flüssigkeitsbehälter (9F) und dem Haken (12D). Setzen Sie dann den Batteriehalter (10A) (einschließlich Batterie 10B) ein und befestigen Sie ihn mit zwei SM-Schrauben von der Rückseite der Firewall (86G) aus.

Etape 14

Etape 14
Etape 14

Positionner la nouvelle cloison avant 86G sur le châssis avant. Glisser l’arbre intermédiaire 86H dans le trou prévu à cet effet.

Retourner l’ensemble et fixer la cloison 86H sur le cadre inférieur 5A avec quatre vis CM.

Brancher ensuite la conduite d’huile 16D, ainsi que les conduites 17F et 17G dans les orifices prévus sur la cloison avant (indiqués par un ovale blanc : photo ci-dessous).

Positionner la nouvelle cloison avant 86G sur le châssis avant. Glisser l’arbre intermédiaire 86H dans le trou prévu à cet effet.Retourner l’ensemble et fixer la cloison 86H sur le cadre inférieur 5A avec quatre vis CM.Brancher ensuite la conduite d’huile 16D, ainsi que les conduites 17F et 17G dans les orifices prévus sur la cloison avant (indiqués par un ovale blanc : photo ci-dessous).

Setzen Sie die neue vordere Firewall (86G) auf das Frontchassis. Schieben Sie die Zwischenwelle (86H) in die entsprechende Öffnung. Drehen Sie die Baugruppe um und befestigen Sie die Firewall (86H) mit vier CM-Schrauben am unteren Rahmen (5A). Schließen Sie dann die Ölleitung (16D) sowie die Rohre (17F & 17G) am vorderen Firewall an (gekennzeichnet durch ein weißes Oval: Foto unten). 

Setzen Sie die neue vordere Firewall (86G) auf das Frontchassis. Schieben Sie die Zwischenwelle (86H) in die entsprechende Öffnung. Drehen Sie die Baugruppe um und befestigen Sie die Firewall (86H) mit vier CM-Schrauben am unteren Rahmen (5A). Schließen Sie dann die Ölleitung (16D) sowie die Rohre (17F & 17G) am vorderen Firewall an (gekennzeichnet durch ein weißes Oval: Foto unten). 
Etape 14

Befestigen Sie abschließend die neue Firewall (86G) mit zwei AM-Schrauben und vier SM-Schrauben am vorderen Fahrgestell (siehe gelbe Kreise).

Befestigen Sie abschließend die neue Firewall (86G) mit zwei AM-Schrauben und vier SM-Schrauben am vorderen Fahrgestell (siehe gelbe Kreise).

Etape 15

Etape 15
Etape 15

Positionner le pédalier 20D sur la cloison avant 86G et le fixer avec une vis SM.

Reconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D au radiateur 16A comme indiqué par les cercles jaunes (photos ci-dessus et ci-contre).

Positionner le pédalier 20D sur la cloison avant 86G et le fixer avec une vis SM.Reconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D au radiateur 16A comme indiqué par les cercles jaunes (photos ci-dessus et ci-contre).
Etape 15

Setzen Sie das Kurbelset (20D) auf die vordere Firewall (86G) und sichern Sie es mit einer SM-Schraube. Schließen Sie das Abluftschlauch (16E) und den Ölschlauch (9D) wieder an den Kühler (16A) an, wie mit den gelben Kreisen gekennzeichnet (Fotos oben und gegenüber).

Setzen Sie das Kurbelset (20D) auf die vordere Firewall (86G) und sichern Sie es mit einer SM-Schraube. Schließen Sie das Abluftschlauch (16E) und den Ölschlauch (9D) wieder an den Kühler (16A) an, wie mit den gelben Kreisen gekennzeichnet (Fotos oben und gegenüber).

Etape 16

Etape 16
Etape 16

Accrocher la sangle de la roue de secours 12C au crochet inférieur 12D situé sur le cadre inférieur 5A.

Passer ensuite la sangle à l’intérieur du cadre, puis positionner la roue de secours 21A et accrocher la sangle 12C au crochet supérieur 12D.

Accrocher la sangle de la roue de secours 12C au crochet inférieur 12D situé sur le cadre inférieur 5A.Passer ensuite la sangle à l’intérieur du cadre, puis positionner la roue de secours 21A et accrocher la sangle 12C au crochet supérieur 12D.
Etape 16

Vue générale

Hängen Sie das Gurtband für das Ersatzrad (12C) in den unteren Haken (12D) ein, der am Unterrahmen (5A) angebracht ist. Führen Sie den Gurt dann in den Rahmen hinein, platzieren Sie anschließend das Ersatzrad (21A) und hängen Sie den Gurt (12C) in den oberen Haken (12D) ein.

Hängen Sie das Gurtband für das Ersatzrad (12C) in den unteren Haken (12D) ein, der am Unterrahmen (5A) angebracht ist. Führen Sie den Gurt dann in den Rahmen hinein, platzieren Sie anschließend das Ersatzrad (21A) und hängen Sie den Gurt (12C) in den oberen Haken (12D) ein.
Vue générale

ALLGEMEINE ANSICHT

Parts of kit

Etape 1

  • Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 3) 
Schraube SM M 1,7 x 3 mm (x 3) 

Positionner la barre de support 87A sur l’arrière du panneau du tableau de bord 80A.

Faire correspondre les trous de la barre 87A avec les attaches 83B, puis la fixer avec deux vis SM comme indiqué sur les photos (cercles jaunes).

Positionner la barre de support 87A sur l’arrière du panneau du tableau de bord 80A.Faire correspondre les trous de la barre 87A avec les attaches 83B, puis la fixer avec deux vis SM comme indiqué sur les photos (cercles jaunes).
Etape 1

Positionieren Sie die Halterung (87A) auf den hinteren Teil des Armaturenbretts (80A). Richten Sie die Öffnungen in der Halterung (87A) mit Verschlüssen (83B) aus und befestigen Sie sie dann mit zwei SM-Schrauben, wie auf den Fotos gezeigt (gelbe Kreise).

Positionieren Sie die Halterung (87A) auf den hinteren Teil des Armaturenbretts (80A). Richten Sie die Öffnungen in der Halterung (87A) mit Verschlüssen (83B) aus und befestigen Sie sie dann mit zwei SM-Schrauben, wie auf den Fotos gezeigt (gelbe Kreise).

Vue générale

Vue générale
Vue générale

ALLGEMEINE ANSICHT

Parts of kit

Etape 1

  • Schraube AM M 1,7 x 4 mm (x 5)
Schraube AM M 1,7 x 4 mm (x 5)

Positionner l’extrémité de la barre supérieure de l’arceau 88B dans le logement prévu sur la cage gauche 88A et la fixer avec une vis AM.

Positionner le panneau de tableau de bord 80A et la barre de support 87A sur la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le fixer avec une vis AM.

Positionner l’extrémité de la barre supérieure de l’arceau 88B dans le logement prévu sur la cage gauche 88A et la fixer avec une vis AM.Positionner le panneau de tableau de bord 80A et la barre de support 87A sur la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le fixer avec une vis AM.
Etape 1

Etape 2

Setzen Sie das Ende des oberen Überrollbügels (88B) in den dafür vorgesehenen Schlitz in der entsprechenden Aussparung (88A) und befestigen Sie es mit einer AM-Schraube. Die Armaturenbrettplatte (80A) und die Halterung (87A) über dem linken Überrollbügel (88A) anbringen und mit einer AM-Schraube befestigen.

Setzen Sie das Ende des oberen Überrollbügels (88B) in den dafür vorgesehenen Schlitz in der entsprechenden Aussparung (88A) und befestigen Sie es mit einer AM-Schraube. Die Armaturenbrettplatte (80A) und die Halterung (87A) über dem linken Überrollbügel (88A) anbringen und mit einer AM-Schraube befestigen.
Etape 2

Positionner la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le panneau du tableau de bord 80A sur le plancher gauche 67A.

Veiller à positionner correctement le panneau de tableau de bord 80A sur le tunnel central 69A, comme indiqué sur les photos.

Positionner la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le panneau du tableau de bord 80A sur le plancher gauche 67A.Veiller à positionner correctement le panneau de tableau de bord 80A sur le tunnel central 69A, comme indiqué sur les photos.
Etape 2

Etape 3

Die linke Halterung des Überrollbügels (88A) und das Panel des Armaturenbretts (80A) auf der linken Bodenplatte (67A) positionieren. Achten Sie darauf, dass Sie das Panel des Armaturenbretts (80A) korrekt auf dem Zentraltunnel (69A) positionieren, wie auf den Fotos gezeigt.

Die linke Halterung des Überrollbügels (88A) und das Panel des Armaturenbretts (80A) auf der linken Bodenplatte (67A) positionieren. Achten Sie darauf, dass Sie das Panel des Armaturenbretts (80A) korrekt auf dem Zentraltunnel (69A) positionieren, wie auf den Fotos gezeigt.
Etape 3

Insérer l’extrémité inférieure de la cage gauche de l’arceau 88A dans le trou du plancher gauche 67A (indiqué en jaune).

Retourner l’ensemble et fixer la cage 88A au plancher 67A avec une vis AM.

Insérer l’extrémité inférieure de la cage gauche de l’arceau 88A dans le trou du plancher gauche 67A (indiqué en jaune).Retourner l’ensemble et fixer la cage 88A au plancher 67A avec une vis AM.
Etape 3

Vue générale

Stecken Sie das untere Ende des linken Überrollbügels (88A) in die Öffnung in der linken Bodenplatte (67A) ein (gelb markiert).

Drehen Sie die Baugruppe um und befestigen Sie den Überrollbügel (88A) mit einer AM-Schraube an der Bodenplatte (67A).

Stecken Sie das untere Ende des linken Überrollbügels (88A) in die Öffnung in der linken Bodenplatte (67A) ein (gelb markiert).Drehen Sie die Baugruppe um und befestigen Sie den Überrollbügel (88A) mit einer AM-Schraube an der Bodenplatte (67A).
Vue générale
Vue générale

100% Sichere Zahlung

100% Sichere Zahlung

Bezahlen Sie mit ruhigem Gewissen dank unseres fortschrittlichen Sicherheitssystems und der Datenverschlüsselung.

Sichere Verpackung

Sichere Verpackung

Ihre Produkte sind sorgfältig geschützt und mit vollständiger Sendungsverfolgung versendet, um ihre Ankunft in einwandfreiem Zustand zu gewährleisten.

Schnelle und zuverlässige Lieferung

Schnelle und zuverlässige Lieferung

Erhalten Sie Ihre Bestellungen schnell mit vertrauenswürdigen Lieferpartnern.

Flexibles Abonnement

Flexibles Abonnement

Passen Sie Ihr Abonnement nach Ihren Bedürfnissen an und kündigen Sie es jederzeit problemlos.

Wir sind für Sie da

Wir sind für Sie da

Unser Kundenservice steht Ihnen zur Verfügung, um alle Ihre Fragen schnell und effizient zu beantworten.