Parts of kit
Positionner le déflecteur 109B sur l’extérieur de la vitre 109A et le fixer avec deux vis MP comme indiqué.
Positionieren Sie den Deflektor (109B) an der Außenseite des Fensters (109A) und befestigen Sie ihn mit zwei MP-Schrauben wie abgebildet.
Positionner le guide inférieur 109C sur la face intérieure de la vitre 109A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le haut comme indiqué sur la photo.
Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide inférieur comme indiqué (cercle jaune ci-dessous).
Tout en le maintenant en position, fixer le guide 109C depuis l’extérieur de la vitre 109A avec deux vis MP.
Platzieren Sie die untere Fensterführung (109C) auf der Innenseite des Fensters (109A) und achten Sie darauf, dass die Nut nach oben zeigt, wie im Bild gezeigt. Zentrieren Sie den Stift auf der rechten Seite des Fensters in der Öffnung der unteren Fensterführung, wie gezeigt (gelber Kreis). Halten Sie die Führung (109C) in dieser Position und befestigen Sie sie von der Außenseite des Fensters (109A) mit zwei MP-Schrauben.
Positionner la fenêtre coulissante 109E dans la rainure du guide inférieur 109C à l’intérieur de la vitre 109A. Vérifier que la poignée est bien orientée vers l’avant de la fenêtre.
Positionieren Sie das Schiebefenster (109E) in der Nut der unteren Fensterführung (109C) im Fenster (109A). Überprüfen Sie, ob der Griff zur Vorderseite des Fensters ausgerichtet ist.
Positionner le guide supérieur 109D sur la face intérieure de la vitre 109A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le bas comme indiqué sur la photo.
Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide supérieur comme indiqué (cercle jaune ci-dessous).
Tout en maintenant le guide et la fenêtre en position, fixer le guide 109D depuis l’extérieur de la vitre 109A avec deux vis MP.
Positionieren Sie die obere Fensterführung (109D) auf der Innenseite des Fensters (109A) und achten Sie darauf, dass die Nut nach unten zeigt. Zentrieren Sie den Stift auf der rechten Seite des Fensters in der Öffnung der oberen Fensterführung, wie gezeigt (gelber Kreis). Halten Sie die Führung und das Fenster in dieser Position und befestigen Sie die Führung (109D) von der Außenseite des Fensters (109A) mit zwei MP-Schrauben.
Positionner le loquet 109F dans l’ouverture de la poignée de la fenêtre coulissante 109E et le fixer avec une vis MP.
Vérifier que le loquet 109F tourne aisément et qu’il bloque correctement la fenêtre coulissante 109E. Si besoin serrer ou desserrer la vis pour un bon ajustement.
Positionieren Sie das Verschluss (109F) in der Öffnung des Griffs des Schiebefensters (109E) und befestigen Sie ihn mit einer MP-Schraube. Überprüfen Sie, ob sich das Verschluss (109F) leicht drehen lässt und das Schiebefenster (109E) richtig verriegelt. Wenn nötig, ziehen Sie die Schraube fest oder lösen Sie sie, um einen korrekten Sitz zu gewährleisten.
Positionner la vitre droite 109A sur la face intérieure de la portière droite 108A avec le déflecteur orienté vers l’extérieur. Fixer la vitre 109A sur la portière avec quatre vis AGM.
Platzieren Sie das rechte Fenster (109A) auf der Innenseite der rechten Tür (108A), wobei der Deflektor nach außen zeigt. Befestigen Sie das Fenster (109A) mit vier AGM-Schrauben an der linken Tür.
Parts of kit
Placer le rétroviseur 110A, l’articulation 110B et le support 110C sur la surface de travail.
Insérer la goupille de l’articulation 110B dans le trou situé à la base du support de rétroviseur 110C, comme indiqué sur les photos.
Platzieren Sie den Spiegel (110A), das Gelenk (110B) und die Stütze (110C) auf der Arbeitsfläche.
Stecken Sie den Stift des Gelenks (110B) in die Öffnung an der Unterseite der Spiegelhalterung (110C), wie auf den Fotos gezeigt.
Positionner l’assemblage réalisé dans le rétroviseur 110A. Retirez le film protecteur de l’adhésif double-face situé sur le miroir 110E, puis positionner le miroir 110E sur le support 110C en le pressant et en veillant à faire correspondre les formes.
Positionieren Sie die in Schritt 1 hergestellte Baugruppe im Rückspiegel (110A).
Entfernen Sie die Schutzfolie vom doppelseitigen Kleber, der sich auf dem Spiegel (110E) befindet, und positionieren Sie dann den Spiegel (110E) auf der Halterung (110C), indem Sie ihn andrücken und darauf achten, dass die Formen übereinstimmen.
Positionner le rétroviseur extérieur droit 110A sur la portière droite 108A, puis le fixer depuis l’intérieur avec une vis ACP.
Setzen Sie den linken Außenspiegel (110A) auf die rechte Tür (108A) und befestigen Sie ihn anschließend von innen mit einer ACP-Schraube.
Positionner la tige de soutien 110D en respectant le sens comme indiqué sur la photo de détail.
L’un des tétons s’insère dans le trou prévu sur la portière 108A et l’autre dans le trou situé à la base du rétroviseur 110A.
Positionieren Sie die Stützstange (110D) entsprechend der im Detailfoto angegebenen Richtung. Einer der Stifte wird in die dafür vorgesehene Öffnung an der Tür (108A) und der andere in die Öffnung an der Unterseite des Rückspiegels (110A) eingeführt.
Positionner la protection 110F sur la base de la portière 108A, côté intérieur. Aligner les deux trous de la protection 110 F avec les deux supports de la portière 108A. Fixer la protection de bas de portière 110F avec deux vis AGM (cercles jaunes).
Positionieren Sie den Schwellenschutz (110F) an der Unterseite der Tür (108A), Innenseite. Richten Sie die beiden Öffnungen des Schwellenschutzes (110F) mit den beiden Stützen der Tür (110E) aus. Befestigen Sie den Türschwellenschutz (110F) mit zwei AGM-Schrauben (gelbe Kreise).
Parts of kit
Placer la plaque d’immatriculation 111B en position retournée sur la surface de travail. Retirer le film de protection de la bande adhésive double-face. Positionner la plaque d’immatriculation 111B dans le coin intérieur supérieur gauche du panneau intérieur de portière droite #A 111A. Exercer une légère pression pour que l’adhésif double-face colle parfaitement.
Legen Sie das Nummernschild (111B) verkehrt herum auf die Arbeitsfläche. Entfernen Sie die Schutzfolie vom doppelseitigen Klebeband. Positionieren Sie das Nummernschild (111B) in der oberen linken Innenecke der rechten Türinnenverkleidung #A (111A). Üben Sie leichten Druck aus, damit das doppelseitige Klebeband perfekt haftet.
Positionner le panneau #A 111A sur l’intérieur de la portière gauche 108A comme indiqué, puis le fixer avec trois vis AGM.
Positionieren Sie Innenverkleidung #A (111A) wie gezeigt an der Innenseite der rechten Tür (108A) und befestigen Sie sie anschließend mit drei AGM-Schrauben.
Parts of kit
Positionner le panneau #B 112A sur l’intérieur de la portière droite 108A comme indiqué, puis le fixer avec deux vis AGM dans les deux trous indiqués par un cercle rouge.
Positionieren Sie Panel #B (112A) wie gezeigt auf der Innenseite der rechten Tür (108A) und befestigen Sie sie dann mit zwei AIM-Schrauben in den beiden mit einem roten Kreis markierten Öffnungen.
Fixer ensuite le panneau #B 112A sur le côté fermeture de la portière 108A avec deux vis AP (cercles jaunes).
Befestigen Sie dann Panel #B (112A) auf der Schließseite der Tür (108A) mit zwei AP-Schrauben (gelbe Kreise).
Reprendre la carrosserie 93A assemblée lors des étapes précédentes.
Nehmen Sie die Karosserie (93A), die Sie in den vorherigen Schritten zusammengebaut haben.
Öffnen Sie das Türscharnier (108B) und positionieren Sie die Stifte gegenüber den drei Öffnungen in der Karosserie (93A), wie angegeben (gelbe Kreise).
Schließen Sie die Tür und befestigen Sie sie mit zwei AIM-Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben zunächst leicht an, überprüfen Sie dann die Ausrichtung und ziehen Sie die Schrauben anschließend vollständig an. Überprüfen Sie das Öffnen und Schließen der Tür und greifen Sie bei Bedarf auf die Schrauben zurück, um die Position so gut wie möglich anzupassen.