Parts of kit
Positionner les indicateurs de l’ordinateur 85B sur le panneau 85A comme indiqué sur la photo.
Positionner le panneau d’ordinateur de bord 85A sur l’avant droit du panneau du tableau de bord 80A.
Fixer le panneau d’ordinateur 85A depuis l’arrière du tableau de bord avec une vis AP.
Toma el panel de ordenador de a bordo (85A) y posiciónalo son su cara interna hacia arriba. Posiciona los indicadores de ordenador (85B) en el panel (85A) como se muestra en la foto. Posiciona el panel de ordenador de a bordo (85A) en la parte delantera derecha del panel del salpicadero (80A).
Fija el panel de ordenador (85A) con un tornillo AP desde la parte trasera del salpicadero.
Engager les instruments inférieurs 85C dans le logement rectangulaire sur la face interne du panneau du tableau de bord 80A. Vérifier l’orientation correcte des instruments 85C comme indiqué sur la photo.
Positionner le cache arrière 85D au-dessus des instruments inférieurs 85C et le fixer avec deux vis AP.
Inserta los instrumentos inferiores del salpicadero central (85C) en el hueco rectangular en la cara interna del panel del salpicadero (80A). Verifica la correcta orientación de los instrumentos (85C) como se muestra en la foto. Posiciona la tapa trasera (85D) sobre los instrumentos inferiores (85C) y fíjala con dos tornillos AP.
Parts of kit
Engager la colonne de direction 86F dans le support 84D comme indiqué par la flèche jaune.
Placer la commande des phares 86E sur la colonne de direction comme indiqué sur la photo.
Inserta la columna de dirección (86F) en el soporte (84D) como indica la flecha amarilla.
Sitúa el mando de las luces (86E) en la columna de dirección como se muestra en la foto.
Placer ensuite la commande du lave-glace 86D, du côté opposé à la commande 86E. Placer enfin l’indicateur de direction 86C sur la colonne, du même côté que la commande 86E, comme indiqué sur la photo.
Luego emplaza el mando de lavaparabrisas (86D) del lado opuesto al mando (86E). Por último, instala el indicador de dirección (86C) en la columna, del mismo lado que el mando de las luces (86E), como se indica en la foto.
Positionner le volant 86A sur la colonne de direction 86 F, puis le fixer avec une vis SM à l’extrémité et au centre de la colonne.
Détacher l’écusson autocollant 86B de son support papier et le positionner au centre du volant, en veillant au bon positionnement du dessin de scorpion du logo.
Veiller également à ce que le nom ABARTH soit bien positionné sur la branche droite, comme indiqué sur la photo.
Posiciona el volante (86A) en la columna de dirección (86F) y fíjalo con un tornillo SM en el extremo y en el centro de la columna.
Retira el emblema autoadhesivo (86B) de su soporte de papel y posiciónalo en el centro del volante, asegurándote de que el diseño del escorpión del logotipo queda orientado correctamente.
Asegúrate también de que el nombre ABARTH esté correctamente posicionado y en el lado derecho, como se muestra en la foto.
Positionner l’assemblage de la colonne de direction sur la plaque inférieure du tableau de bord 84E et le fixer avec deux vis SM.
Posiciona el conjunto de la columna de dirección sobre el panel inferior del salpicadero (84E) y fíjalo con dos tornillos SM.
Reprendre le châssis avant assemblé lors des étapes précédentes. Détacher la sangle de roue de secours 12C et retirer la roue de secours 21A.
Recupera al bastidor delantero ensamblado en etapas anteriores. Desconecta la correa de la rueda de repuesto (12C) y retira la rueda de repuesto (21A).
Il s’agit maintenant de remplacer l’ancienne cloison pare-feu 9A par la nouvelle pièce 86G.
Pour commencer, retirer toutes les vis et les éléments entourés en jaune sur la photo : les vis supérieures, les deux supports 9B aux extrémités, les vis centrales du support de batterie et les vis du pédalier. Retirer ce dernier.
Ahora se trata de sustituir el cortafuegos antiguo (9A) por la nueva pieza (86G).
Para empezar, retira todos los tornillos y los elementos marcados en amarillo en la foto: los tornillos superiores, los dos soportes (9B) de los extremos, los tornillos centrales del soporte de batería y los tornillos del pedalier.
Retira este último.
En la segunda foto, puedes ver que el cortafuegos (9A) ya no contiene los tornillos, los soportes (9B) y el pedalier.
Retourner le châssis avant. Retirer les 4 vis (entourées en jaune) de la cloison pare-feu 9A et débrancher la conduite d’huile 16D ainsi que les conduites 17F et 17G.
Gira el bastidor delantero. Retira los 4 tornillos (marcados con un círculo amarillo) del cortafuegos (9A) y desconecta la manguera de aceite (16D) así como los conductos (17F y 17G).
Déconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D.
Desconecta el tubo de evacuación de aire (16E) y la tubería de aceite (9D).
Détacher le joint universel 9H de l’arbre intermédiaire 6A, ainsi que les deux vis AM entourées en jaune.
Le joint universel 9H sera réutilisé plus tard.
Separa la junta universal (9H) del eje intermedio (6A), así como los dos tornillos AM, marcados con un círculo amarillo. La junta universal (9H) será reutilizada en un paso posterior.
Il est maintenant possible de retirer l’ancienne cloison pare-feu 9A, ainsi que la batterie 10B et son support 10A.
Ahora es posible retirar el antiguo cortafuegos (9A), así como la batería (10B) y su soporte (10A).
Dévisser les vis SM (flèches et cercles jaunes) et retirer l’arbre intermédiaire 6A. La pièce 6A sera remplacée par la pièce 86H fournie dans ce numéro.
Fixer le joint universel 9H retiré à l’étape 08 sur le nouvel arbre intermédiaire 86H à l’aide de deux vis AM.
Fixer ensuite l’extrémité opposée de l’arbre 86H sur le joint universel 6B à l’aide de deux vis AM.
Desenrosca los tornillos SM (ver flechas y círculos amarillos) y retira el eje intermedio (6A). La pieza 6A será sustituida por la pieza 86H suministrada con este número.
Fija la junta universal (9H) retirada en el paso 08 al nuevo eje intermedio (86H) utilizando dos tornillos AM.
A continuación, fija el extremo opuesto del eje (86H) a la junta universal (6B) utilizando dos tornillos AM.
Détacher avec précaution de la cloison pare-feu 9A l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), ainsi que le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.
Conserver soigneusement ces pièces.
Separa con cuidado del cortafuegos (9A) el conjunto de manguera, filtro y bomba de aceite (piezas9C, 9D y 9E), así como el depósito de líquido lavaparabrisas (9F) y el gancho (12D).
Guarda estas partes en un lugar seguro.
Fixer les deux supports 9B (détachés précédemment) sur les extrémités supérieures de la nouvelle cloison pare-feu 86G avec deux vis CM.
Fija los dos soportes (9B) (previamente desmontados) a los extremos superiores del nuevo cortafuegos (86G) con dos tornillos CM.
Il reste maintenant à positionner les éléments précédemment détachés de l’ancienne cloison pare-feu 9A sur la nouvelle cloison 86G.
Commencer par l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), puis le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.
Positionner ensuite le support de batterie 10A (avec la batterie 10B), puis le fixer avec deux vis SM par l’arrière de la cloison 86G.
Ahora sólo resta montar los elementos previamente desmontados del antiguo cortafuegos (9A) en el nuevo panel (86G).
Comienza por el conjunto de manguera, filtro y bomba de aceite (piezas 9C, 9D y 9E), luego el depósito de líquido limpiaparabrisas (9F) y el gancho (12D).
A continuación, posiciona el soporte de la batería (10A) (incluida la batería 10B), y fíjalo con dos tornillos SM desde la parte trasera del cortafuegos (86G).
Positionner la nouvelle cloison avant 86G sur le châssis avant. Glisser l’arbre intermédiaire 86H dans le trou prévu à cet effet.
Retourner l’ensemble et fixer la cloison 86H sur le cadre inférieur 5A avec quatre vis CM.
Brancher ensuite la conduite d’huile 16D, ainsi que les conduites 17F et 17G dans les orifices prévus sur la cloison avant (indiqués par un ovale blanc : photo ci-dessous).
Posiciona el nuevo cortafuegos delantero (86G) en el bastidor delantero. Desliza el eje intermedio (86H) a través la abertura prevista para ello. Da la vuelta al conjunto y fija el cortafuegos (86H) al bastidor inferior (5A) con cuatro tornillos CM.
A continuación, conecte la manguera de aceite (16D), así como los conductos (17F y 17G) en los orificios del panel delantero (indicados por un óvalo blanco: imagen abajo).
Termina de fijar el nuevo cortafuegos (86G) al bastidor delantero con dos tornillos AM y cuatro tornillos SM (indicados por los círculos amarillos).
Positionner le pédalier 20D sur la cloison avant 86G et le fixer avec une vis SM.
Reconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D au radiateur 16A comme indiqué par les cercles jaunes (photos ci-dessus et ci-contre).
Posiciona el pedalier (20D) en el panel delantero (86G) y fíjelo con un tornillo SM.
Reconecta el tubo de evacuación de aire (16E) y la manguera de aceite (9D) al radiador (16A), tal como indican los círculos amarillos (fotos superior y opuesta).
Accrocher la sangle de la roue de secours 12C au crochet inférieur 12D situé sur le cadre inférieur 5A.
Passer ensuite la sangle à l’intérieur du cadre, puis positionner la roue de secours 21A et accrocher la sangle 12C au crochet supérieur 12D.
Engancha la correa de la rueda de repuesto (12C) en el gancho inferior (12D) situado en el bastidor inferior (5A). A continuación, pasa la correa por el interior del bastidor y, posteriormente, posiciona la rueda de repuesto (21A) y engancha la correa (12C) en el gancho superior (12D).
Parts of kit
Positionner la barre de support 87A sur l’arrière du panneau du tableau de bord 80A.
Faire correspondre les trous de la barre 87A avec les attaches 83B, puis la fixer avec deux vis SM comme indiqué sur les photos (cercles jaunes).
Posiciona la barra de soporte (87A) sobre la parte trasera del panel del salpicadero (80A). Haz coincidir los orificios de la barra (87A) con las fijaciones (83B) y, a continuación, fíjala con dos tornillos SM como se muestra en las fotos (círculos amarillos).
Parts of kit
Positionner l’extrémité de la barre supérieure de l’arceau 88B dans le logement prévu sur la cage gauche 88A et la fixer avec une vis AM.
Positionner le panneau de tableau de bord 80A et la barre de support 87A sur la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le fixer avec une vis AM.
Posiciona el extremo de la barra superior de arco antivuelco (88B) en la ranura prevista para ello en el montante izquierdo (88A) y fíjala con un tornillo AM.
Posiciona el panel del salpicadero (80A) y la barra de soporte (87A) sobre el montante izquierdo de arco antivuelco (88A) y fíjalos con un tornillo AM.
Positionner la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le panneau du tableau de bord 80A sur le plancher gauche 67A.
Veiller à positionner correctement le panneau de tableau de bord 80A sur le tunnel central 69A, comme indiqué sur les photos.
Posiciona el montante izquierdo de arco antivuelco (88A) y el panel del salpicadero (80A) sobre el panel izquierdo del suelo (67A). Asegúrate de posicionar correctamente el panel del salpicadero (80A) en el túnel central (69A) como se muestra en las fotos.
Insérer l’extrémité inférieure de la cage gauche de l’arceau 88A dans le trou du plancher gauche 67A (indiqué en jaune).
Retourner l’ensemble et fixer la cage 88A au plancher 67A avec une vis AM.
Inserta el extremo inferior del montante izquierdo de arco antivuelco (88A) en el orificio del panel izquierdo (67A) (indicado en amarillo).
Da la vuelta al conjunto y fija el montante (88A) al panel (67A) con un tornillo AM.