Parts of kit
Rassembler le châssis et la partie centrale de la carrosserie montés dans les étapes précédentes.
Positionner la carrosserie 93A sur le châssis, en veillant à glisser la partie avant de la carrosserie entre la cloison d’habitacle avant 100A et la cloison pare-feu 9A.
Fixer la carrosserie avec deux vis CM dans les logements situés à côté des goupilles de fixation du capot avant (cercles jaunes).
Positionner la carrosserie 93A sur le châssis, en veillant à glisser la partie avant de la carrosserie entre la cloison d’habitacle avant 100A et la cloison pare-feu 9A.
Fixer la carrosserie avec deux vis CM dans les logements situés à côté des goupilles de fixation du capot avant (cercles jaunes).
Positionner le support de séparation 113B sur la séparation capot-portière avant gauche 113A comme indiqué sur la photo, puis le fixer avec une vis AM.
Positionner le support de séparation 113B sur la séparation capot-portière avant gauche 113A comme indiqué sur la photo, puis le fixer avec une vis AM.
Positionner la séparation 113A devant la portière avant gauche 103A comme indiqué et la fixer sur la cloison d’habitacle avant 100A avec une vis CM.
Retourner l’ensemble et fixer la carrosserie avec une vis CM (cercle rouge). Fixer ensuite le support de séparation 113B sur le plancher gauche du cockpit 67A avec une vis AM (cercle jaune).
Positionner la séparation 113A devant la portière avant gauche 103A comme indiqué et la fixer sur la cloison d’habitacle avant 100A avec une vis CM.
Retourner l’ensemble et fixer la carrosserie avec une vis CM (cercle rouge). Fixer ensuite le support de séparation 113B sur le plancher gauche du cockpit 67A avec une vis AM (cercle jaune).
Positionner l’attache inférieure de plate-forme 113E sur le plancher gauche du cockpit 67A et la fixer avec une vis AIM.
Fixer ensuite l’attache inférieure 113E sur la partie centrale de la carrosserie 93A avec une vis CM.
Positionner l’attache inférieure de plate-forme 113E sur le plancher gauche du cockpit 67A et la fixer avec une vis AIM.
Fixer ensuite l’attache inférieure 113E sur la partie centrale de la carrosserie 93A avec une vis CM.
Positionner une attache inférieure 113D sur la jupe arrière gauche 113C et la fixer avec une vis AM.
Positionner ensuite la jupe 113C sur la partie arrière de la carrosserie 93A et fixer l’attache inférieure 113D
au plancher gauche du cockpit 67A avec une vis CM comme indiqué (cercle jaune).
Mettre de côté la seconde attache 113D qui sera utilisée lors d’une étape ultérieure.
Positionner une attache inférieure 113D sur la jupe arrière gauche 113C et la fixer avec une vis AM.
Positionner ensuite la jupe 113C sur la partie arrière de la carrosserie 93A et fixer l’attache inférieure 113D
au plancher gauche du cockpit 67A avec une vis CM comme indiqué (cercle jaune).
Mettre de côté la seconde attache 113D qui sera utilisée lors d’une étape ultérieure.
Parts of kit
Positionner le support de séparation 114B sur la séparation capot-portière avant droite 114A comme indiqué sur la photo, puis le fixer avec une vis AM (cercle jaune).
Posiciona el soporte de la separación (114B) en la separación capó-puerta delantera derecha (114A) como se muestra en la foto, y fíjalo con un tornillo AM.
Positionner la séparation 114A devant la portière avant droite 108A comme indiqué et la fixer sur la cloison d’habitacle avant 100A avec une vis CM (cercle jaune).
Posiciona la separación (114A) delante de la puerta delantera derecha (108A) como se muestra en la imagen y fíjala al mamparo del compartimento delantero (100A) con un tornillo CM (círculo amarillo).
Da la vuelta al conjunto y fija la carrocería con un tornillo CM (círculo rojo). A continuación, fija el soporte de separación (114B) al panel de suelo derecho (67B) utilizando un tornillo AM (círculo amarillo).
Positionner l’attache inférieure de plate-forme 114E sur le plancher droit du cockpit 67B et la fixer avec une vis AIM. Fixer ensuite l’attache inférieure 114E sur la partie centrale de la carrosserie 93A avec une vis CM.
Posiciona el soporte inferior de plataforma (114E) en el panel de suelo derecho (67B) y fíjalo con un tornillo AIM. A continuación, fija el soporte inferior de plataforma (114E) a la parte central de la carrocería (93A) con un tornillo CM.
Positionner une attache inférieure 114D sur la jupe arrière droite 114C et la fixer avec une vis AM.
Positionner ensuite la jupe 114C sur la partie arrière de la carrosserie 93A et fixer l’attache inférieure 114D au plancher gauche du cockpit 67B avec une vis CM comme indiqué (cercle jaune).
Posiciona un soporte inferior (114D) en el faldón trasero derecho (114C) y fíjalo con un tornillo AM.
A continuación, posiciona el faldón (114C) en la parte trasera de la carrocería (93A) y fija el soporte inferior (114D) al panel de suelo derecho (67B) con un tornillo CM, tal como se muestra (círculo amarillo).
Connecter le groupement de câbles des feux arrière 19A sur le circuit imprimé 18C.
Conecta el mazo de cables de las luces traseras (19A) a la placa de circuito impreso (18C).
Separa con cuidado el cable del intermitente derecho (H1-4) del resto de los cables y fíjalos con dos trozos de cinta adhesiva (114F) como se muestra en la foto.
Prendre l’ensemble du montage du moteur, le retourner et placer le cadre inférieur du châssis arrière 22A sur le plancher gauche 67A et droit 67B.
Vérifier que les réservoirs de carburant 52B et 54B sont positionnés légèrement plus bas que les deux jupes arrière (cercles rouges).
Fixer le cadre inférieur du châssis arrière 22A sur le plancher avec six vis CM.
Toma el montaje del motor, gíralo y posiciona el bastidor inferior del chasis trasero (22A) sobre los paneles de suelo izquierdo y derecho (67A&67B). Comprueba que los depósitos de combustible (52B&54B) quedan posicionados ligeramente por debajo de los dos faldones traseros (círculos rojos). Fija el bastidor inferior del chasis trasero (22A) al suelo con seis tornillos CM.
Fija el bastidor inferior del chasis trasero (22A) al suelo con seis tornillos CM.
Prendre l’attache inférieure 113D mise de côté précédemment, puis la fixer sur le réservoir gauche 52B avec une vis CP et sur la jupe arrière gauche 113 C avec une vis AM.
Prendre ensuite l’attache inférieure 114D et la fixer sur le réservoir droit 54B avec une vis CP et sur la jupe arrière droite 114 C avec une vis AM.
Toma la fijación inferior (113D) apartada anteriormente y fíjala al depósito izquierdo (52B) con un tornillo CP y al faldón trasero izquierdo (113C) con un tornillo AM.
A continuación, toma el soporte inferior (114D) y fíjalo al depósito derecho (54B) con un tornillo CP y al faldón trasero derecho (114C) con un tornillo AM.
Retournez l’ensemble et fixez les barres de renfort supérieur arrière gauche 92A et droite 92B sur le cadre du moteur (bras de liaison trapézoïdal arrière 24A et 25A) avec deux vis AM comme indiqué (cercles jaunes).
Voltea el conjunto y monta las barras de refuerzo superiores traseras izquierda y derecha (92A&92B) en el bastidor del motor (brazos trapezoidales traseros 24A&25A) utilizando dos tornillos AM como se indica (círculos amarillos).
Faire passer la conduite d’air 37J sous la barre de renfort supérieur arrière droite 92 du cadre comme indiqué.
Pasa el conducto de aire (37J) por debajo de la barra de refuerzo superior trasera derecha (92B) del bastidor, tal como se muestra.
Parts of kit
Positionner le vase d’expansion double 115B sur les ergots prévus sur la cloison d’habitacle avant 100A.
Posiciona el depósito de expansión doble (115B) en los zócalos previstos para ello en el mamparo del compartimento delantero (100A).
Couper trois sections dans le tuyau 115D, de 30 mm de long (115-D2), 25 mm de long (115-D1) et 10 mm de long (115-D3).
Corta tres secciones de la manguera (115D): uno de 30 mm de largo (115-D2), uno de 25 mm de largo (115-D1) y otro de 10 mm de largo (115-D3).
Inserta los extremos de la manguera de 25 mm (115D-1) en el pin del depósito de expansión doble (115B) más cercano al parabrisas y en el primero de los tres pines situados en el mamparo del compartimento delantero (100A), como se muestra en la foto (círculos amarillos). A continuación, inserta los extremos de la manguera de 30 mm (115D-2) en el pin del segundo depósito de expansión doble (115B) y en el segundo de los tres pines situados en el mamparo del compartimento delantero (100A), como se muestra en la foto de la derecha (círculos amarillos).
Insérer l’une des extrémités du tube de 10 mm (115D-3) sur l’ergot du vase d’expansion simple 115C.
Insérer l’autre extrémité du tube de 10 mm (115D-3) sur le troisième des trois ergots situés sur la cloison d’habitacle avant 100A, comme indiqué sur la photo (cercle jaune).
Positionner ensuite les ergots situés sous le vase d’expansion simple 115C dans les deux trous indiqués par les flèches jaunes.
Inserta un extremo de la manguera de 10 mm (115D-3) en el pin del depósito de expansión simple (115C). Inserta el otro extremo de la manguera de 10 mm (115D-3) en el tercero de los tres pines situados en el mamparo del compartimento delantero (100A), como se muestra en la foto (círculo amarillo).
A continuación, posiciona los pines inferiores del depósito de expansión simple (115C) en los dos orificios indicados por las flechas amarillas.
Fixer l’interrupteur 18B sur le panneau de châssis inférieur gauche 115A avec deux vis SP (cercles jaunes).
Veiller à ce que les connexions soient orientées vers l’intérieur du fond et que les deux contacts soudés soient vers la droite. Retourner le panneau de châssis inférieur gauche 115A et le placer temporairement sur la base du châssis.
Fija el interruptor (18B) al panel de chasis inferior izquierdo (115A) con dos tornillos SP (círculos amarillos). Asegúrate de que las conexiones están orientadas hacia el interior del fondo y que los dos contactos soldados quedan hacia la derecha. Da la vuelta al panel de chasis inferior izquierdo (115A) y posiciónalo temporalmente sobre la base del chasis.
Parts of kit
Positionner le panneau de châssis inférieur droit 116A sur la partie inférieure du plancher droit du cockpit 67B, puis le fixer avec quatre vis SM comme indiqué (cercles jaunes).
Posiciona el panel chasis inferior derecho (116A) en la parte inferior del panel derecho del suelo (67B) y fíjalo con cuatro tornillos SM como se muestra (círculos amarillos).
Fixer ensuite le panneau de châssis inférieur gauche 115A avec quatre vis SM.
Insérer trois piles type AAA dans le compartiment à piles en respectant la polarité, le ressort étant du côté du pôle négatif (cercle jaune).
Positionnez le couvercle du compartiment à piles 116B.
Il est maintenant possible de tester le système électrique à l’aide de la télécommande fournie précédemment.
A continuación, fija el panel de chasis inferior izquierdo (115A) con cuatro tornillos SM. Instala tres pilas AAA en el compartimento de las pilas, respetando la polaridad, con el muelle en el lado negativo (círculo amarillo). Posiciona la tapa del compartimento de las pilas (116B).
Ahora es posible probar el sistema eléctrico utilizando el mando previamente suministrado.