Parts of kit
Sitúa el Lancia 037 boca abajo y retira los tornillos AM de la izquierda y de la derecha (círculo amarillo), dejándolos a un lado.
Vuelva a dar la vuelta al vehículo y sustituya los dos soportes de pasador del capó delantero 100B situados a ambos lados del mamparo del habitáculo delantero 100A por los soportes de pasador del capó delantero 117D.A continuación, vuelva a introducir en sus alojamientos los tornillos AM retirados anteriormente.
Retourner le véhicule et, à l’aide de ciseaux, couper la partie qui dépasse de l’attache qui retient les câbles 18D au châssis, comme indiqué par la flèche rouge.
Séparer délicatement les câbles 18D C2-1, C2-3, C2-4, C2-5 et C2-6 (cercle jaune), puis déplacer la moitié d’entre eux vers le côté gauche comme indiqué par la flèche rouge. Les fixer avec une nouvelle attache 117C sur la barre inférieure 12B (voir la photo).
Déplacer ensuite l’autre moitié des câbles 18D C2-1, C2-3, C2-4, C2-6 vers le côté droit et les fixer avec une nouvelle attache 117C sur la barre inférieure 12B. Couper avec des ciseaux la partie qui dépasse des attaches de câble, comme indiqué par les cercles jaunes.
Fixer en l’enfonçant l’anneau de remorquage 117B sur la face inférieure de la plaque de protection frontale 117A comme indiqué. Placer la plaque de protection frontale 117A sur le cadre inférieur avant 5A et la fixer avec quatre vis SM.
Presiona la anilla de remolque (117B) en la parte inferior de la placa de protección delantera (117A) como se muestra. Monta la placa de protección delantera (117A) en el bastidor inferior delantero (5A) y fíjala con cuatro tornillos SM.
Parts of kit
À l’aide d’une pince brucelle, insérer les axes 118C, d’un seul côté seulement, dans les deux attaches du capot avant 118B.
Positionner les deux attaches du capot avant 118B sur les deux supports 118A.
Insérer les axes 118C jusqu’au bout, comme indiqué par les flèches jaunes, afin que les blocs 118B puissent se déplacer vers le haut et le bas.
Con ayuda de unas pinzas inserta los ejes (118C), de un lado solamente, en las dos fijaciones delanteras del capó delantero (118B).
Posiciona las dos fijaciones del capó delantero (118B) en los dos soportes (118A).
Introduce los ejes (118C) por completo, como indican las flechas amarillas, para que las secciones (118B) puedan moverse hacia arriba y hacia abajo.
Placer le capot avant 1A à l’envers sur le plan de travail.
Positionner les ensembles supports 118A et attaches 118B (tournés vers l’extérieur) de chaque côté du capot avant 1A comme indiqué par les cercles pointillés jaunes, puis les fixer avec une vis SM.
Posiciona el capó delantero (1A) boca abajo sobre la superficie de trabajo.
Posiciona los conjuntos de soportes (118A) y fijaciones (118B) (orientados hacia afuera) a cada lado del capó (1A), tal como se indica en los círculos de puntos amarillos, y fíjalos con un tornillo SM.
Enrouler une bande de caoutchouc 118F et l’insérer dans le logement circulaire de la charnière gauche du capot avant 118D.
Enrolla una banda de goma (118F) e introdúcela en el hueco circular de la bisagra izquierda del capó delantero (118D).
Enlever le film de protection d’un adhésif double-face 118J.
Positionner l’adhésif 118J sur l’une des entretoises de charnière 118I.
Enlever le second film de protection de l’adhésif 118J et fixer l’entretoise 118I sur la charnière gauche 118D comme indiqué.
Retira la película protectora de un trozo de cinta adhesiva de doble cara (118J).
Aplica el adhesivo (118J) sobre uno de los espaciadores de bisagra (118I).
Retira la segunda película protectora de la cinta adhesiva (118J) y fija el espaciador (118I) a la bisagra izquierda (118D) como se muestra.
Répéter l’opération pour la charnière droite 118E, l’entretoise 118I, la bande de caoutchouc 118F et l’adhésif double-face 118J.
Repite el proceso para la bisagra derecha (118E), el espaciador (118I), la banda de goma (118F) y la cinta adhesiva de doble cara (118J).
Positionner la charnière gauche 118D et la charnière droite 118E aux extrémités opposées de la barre inférieure 12B.
Posiciona la bisagra izquierda (118D) y la bisagra derecha (118E) en los extremos opuestos de la barra inferior (12B).
Positionner le capot avant 1A en faisant correspondre les goupilles situées sur la partie centrale de la carrosserie 93A avec les deux trous du capot (cercle jaune). Retourner l’ensemble et fixer les deux charnières 118D et 118E au pare-chocs avant 3A avec deux vis ABM pour chaque côté.
Posiciona el capó delantero (1A) haciendo coincidir los pines de la parte central de la carrocería (93A) con los dos orificios del capó (círculo amarillo). Da la vuelta al conjunto y fija las dos bisagras (118D&118E) al parachoques delantero (3A) utilizando dos tornillos ABM en cada lado.
Ouvrir le capot 1A et insérer les LED de gauche comme indiqué. C2-1 : feu de croisement gauche ; C2-4 : feu de position gauche ; C2-5 : clignotant gauche ; C2-3 : feu de position gauche.
Insérer ensuite les LED de droite comme indiqué : C2-1 : feu de croisement droit ; C2-4 : feu de position droit ; C2-5 : clignotant droit ; C2-3 : feu de position droit.
Abre el capó (1A) e inserta los LED izquierdos como se muestra. C2-1: Luz de cruce izquierda; C2-4: Luz de estacionamiento izquierda; C2-5: Luz intermitente izquierda; C2-3: Luz de estacionamiento izquierda. A continuación, inserta los LED derechos como se muestra: C2-1: Luz de cruce derecha; C2-4: Luz de estacionamiento derecha; C2-5: intermitente derecho; C2-3: luz de estacionamiento derecha.
Refermer le capot et verrouiller l’attache du capot avant droite 118B sur la séparation capot-portière avant droite 114A. Verrouiller ensuite l’attache du capot avant gauche 118B sur la séparation capot-portière avant gauche 113A.
Cierra de nuevo el capó y bloquea la fijación derecha del capó delantero (118B) sobre la separación del capó/puerta delantero derecha (114A). A continuación, bloquea la fijación delantera izquierda del capó (118B) sobre la separación del capó/puerta delantera izquierda (113A).
Insérer les anneaux de goupille de fixation du capot 118H dans les axes de goupille de fixation 118G.
Inserta las anillas de pin de retención del capó (118H) en los pasadores de retención (118G).
Parts of kit
Retourner le modèle avec précaution. Positionner la lame du pare-chocs 119A, avec la face noire vers le haut, sur le pare-chocs 3A, et le fixer avec 3 vis TM.
Da la vuelta al modelo con cuidado. Posiciona el spoiler del parachoques (119A), con el lado negro hacia arriba, en el parachoques delantero (3A), y fíjalo con 3 tornillos TM.
Parts of kit
Ouvrir le capot avant 1A et positionner le passage de roue avant gauche 120A, en faisant correspondre les trois points de fixation comme indiqué (cercles jaunes). Fixer le passage de roue 120A avec trois vis SM.
Répéter l’opération pour le passage de roue avant droit 120B.
Abre el capó delantero (1A) e instala el pase de rueda delantero izquierdo (120A), haciendo coincidir los tres puntos de fijación como se muestra (círculos amarillos). Fija el pase de rueda (120A) con tres tornillos SM.
Repite el proceso para el pase de rueda delantero derecho (120B).
Refermer le capot avant 1A et insérer l’axe de goupille de fixation 118G dans le trou du support de goupille de capot avant 117D, puis placer l’anneau de goupille 118H comme indiqué sur la photo.
Répéter l’opération pour la seconde goupille de fixation de l’autre côté du capot.
Cierra el capó delantero (1A) e inserta el pasador de pin de fijación (118G) en el orificio del pin de soporte del capó delantero (117D). A continuación, posiciona el anillo de pin de fijación (118H) como se muestra en la foto.
Repite el proceso para el segundo pin de fijación en el otro lado del capó.