Parts of kit
Placer le panneau arrière gauche 101A face intérieure tournée vers le haut. Positionner le doublage intérieur du panneau 101B comme indiqué sur la photo et le fixer avec quatre vis SM.
Posizionare il pannello posteriore sinistro (101A) con il lato interno rivolto verso l'alto. Posizionare il rivestimento interno del pannello (101B) come mostrato in foto e fissarlo con quattro viti SM.
Positionner le bouchon de réservoir 101C sur le support de bouchon 101D et vérifier l’alignement des trous.
Détacher un axe de bouchon 101E de sa grappe de moulage avec un cutter. Insérer l’axe 101E à l’aide d’une brucelle dans le trou du bouchon 101C et du support 101D comme indiqué.
Vérifier que le bouchon s’ouvre correctement.
Posizionare il tappo del serbatoio (101C) sul supporto del tappo (101D) e verificare l'allineamento dei fori. Separare uno albero della spina(101E) dalla sua matrice con un taglierino. Inserire il albero (101E) - utilizzando una pinzetta - nell'apertura del tappo (101C) e del supporto (101D) come mostrato. Verificare che il tappo si apra correttamente.
Positionner le bouchon de réservoir et son support dans le boîtier de bouchon 101F et le fixer par l’arrière avec une vis AP comme indiqué sur la photo.
Posizionare il tappo del serbatoio ed il supporto nella alloggiamento del tappo del serbatoio (101F) e fissarlo posteriormente con una vite AP come mostrato in foto.
Positionner l’assemblage du bouchon de réservoir et du boîtier sur la face intérieure du panneau latéral arrière gauche 101A comme indiqué, puis le fixer avec une vis SM.
Posizionare il tappo del serbatoio e il gruppo alloggiamento all'interno del pannello laterale posteriore sinistro (101A) come mostrato, quindi fissarlo con una vite SM.
Positionner le panneau latéral arrière gauche 101A sous la glace de custode arrière gauche de la carrosserie centrale 93A, puis le fixer depuis l’intérieur avec trois vis CM.
Posizionare il pannello laterale posteriore sinistro (101A) sotto il finestrino posteriore sinistro della parte centrale della carrozzeria (93A), quindi fissarlo dall'interno con tre viti CM.
Parts of kit
Placer le panneau arrière droit 102A face interne tournée vers le haut. Positionner le doublage intérieur du panneau 102B comme indiqué sur la photo et le fixer avec quatre vis SM.
Posizionare il pannello posteriore destro (102A) con il lato interno rivolto verso l'alto. Posizionare il rivestimento interno del pannello (102B) come mostrato in foto e fissarlo con quattro viti SM.
Positionner le bouchon de réservoir 102C sur le support de bouchon 102D et vérifier l’alignement des trous.
Détacher un axe de bouchon 102E de sa grappe de moulage avec un cutter.
Insérer l’axe 102E à l’aide d’une brucelle dans le trou du bouchon 102C et du support 102D comme indiqué.
Vérifier que le bouchon s’ouvre correctement.
Posizionare il tappo del serbatoio (102C) sul supporto del tappo (102D) e verificare l'allineamento dei fori. Separare uno albero della spina (102E) dalla sua matrice con un taglierino. Inserire il albero (102E) - utilizzando una pinzetta - nell'apertura del tappo (102C) e del supporto (102D) come mostrato. Verificare che il tappo si apra correttamente.
Positionner le bouchon de réservoir et son support dans le boîtier de bouchon 102F et le fixer par l’arrière avec une vis AP comme indiqué sur la photo.
Posizionare il tappo del serbatoio ed il supporto nella alloggiamento del tappo del serbatoio (102F) e fissarlo posteriormente con una vite AP come mostrato in foto.
Positionner l’assemblage du bouchon de réservoir et du boîtier sur la face intérieure du panneau latéral arrière droit 102A comme indiqué, puis le fixer avec une vis SM.
Posizionare il tappo del serbatoio e il gruppo alloggiamento all'interno del pannello laterale posteriore destro (102A) come mostrato, quindi fissarlo con una vite SM.
Positionner le panneau latéral arrière droit 102A sous la glace de custode arrière droite de la carrosserie centrale 93A, puis le fixer depuis l’intérieur avec trois vis CM.
Posizionare il pannello laterale posteriore destro (102A) sotto il finestrino posteriore destro della parte centrale della carrozzeria (93A), quindi fissarlo dall'interno con tre viti CM.
Parts of kit
Placer le support de poignée de porte 103D face intérieure tournée vers le haut comme indiqué. Insérer la poignée de portière 103E dans le logement prévu en vérifiant que le téton est correctement aligné avec le trou (cercle jaune). La poignée de portière est assemblée à l’envers.
Posizionare il supporto della maniglia della porta (103D) con l'interno rivolto verso l'alto, vedere l'immagine. Inserire la maniglia della porta (103E) nell'alloggiamento, assicurandosi che il perno sia correttamente allineato con l'apertura (cerchio giallo). La maniglia della porta è assemblata capovolta.
Positionner le support de poignée de porte 103D sur la portière gauche 103A, en faisant correspondre le trou de fixation comme indiqué.
Fixer le support de poignée de porte 103D depuis la face intérieure de la portière avec une vis AP.
Posizionare il supporto della maniglia della porta (103D) sulla porta sinistra (103A), facendo corrispondere l'apertura di montaggio come da figura. Fissare il supporto della maniglia della porta (103D) dall'interno della porta con una vite AP.
Positionner la charnière de portière 103B sur la face intérieure de la portière 103A. Vérifier la bonne orientation de la charnière 103B.
Posizionare la cerniera della porta (103B) all'interno della porta (103A). Verificare il corretto orientamento della cerniera (103B).
Posizionare la molla della cerniera (103C) centrando l'apertura di montaggio con la sede della vite (cerchio giallo) e allineando il perno posteriore con l'apertura posteriore della molla (cerchio blu).
Fissare la molla della cerniera (103C) con una vite AIM. Controllare che la molla della cerniera (103C) possa muoversi e abbia una resistenza sufficiente. Se è troppo allentata, stringere ulteriormente la vite.
Parts of kit
Positionner le déflecteur 104B sur l’extérieur de la vitre 104A et le fixer avec deux vis MP comme indiqué.
Posizionare il deflettore (104B) all'esterno del finestrino (104A) e fissarlo con due viti MP come mostrato.
Positionner le guide inférieur 104C sur la face intérieure de la vitre 104A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le haut comme indiqué sur la photo.
Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide inférieur comme indiqué (cercle jaune).
Tout en le maintenant en position, fixer le guide 104C depuis l’extérieur de la vitre 104A avec deux vis MP.
Posizionare la guida inferiore (104C) sul lato interno del finestrino (104A), facendo attenzione che la scanalatura sia rivolta verso l'alto, come mostrato nella foto.
Centrare il perno sul lato destro del finestrino nel foro della guida inferiore come indicato (cerchio giallo). Tenendola in posizione, fissare la guida (104C) dall'esterno del finestrino (104A) con due viti MP.
Positionner la fenêtre coulissante 104E dans la rainure du guide inférieur 104C à l’intérieur de la vitre 104A. Vérifier que la poignée est bien orientée vers l’avant de la fenêtre.
Posizionare il finestrino scorrevole (104E) nella scanalatura della guida inferiore (104C) all'interno del finestrino (104A). Verificare che la maniglia sia rivolta verso la parte anteriore della finestra.
Positionner le guide supérieur 104D sur la face intérieure de la vitre 104A en veillant à ce que la rainure soit orientée vers le bas comme indiqué sur la photo.
Centrer la goupille située sur la droite de la fenêtre dans le trou du guide supérieur comme indiqué (cercle jaune).
Tout en maintenant le guide et la fenêtre en position, fixer le guide 104D depuis l’extérieur de la vitre 104A avec deux vis MP.
Posizionare la guida superiore (104D) sul lato interno del finestrino (104A), facendo attenzione che la scanalatura sia rivolta verso il basso, come mostrato nella foto.
Centrare il perno sul lato destro del finestrino nel foro della guida superiore come indicato (cerchio giallo).
Tenendo la guida e il finestrino in posizione, fissare la guida (104D) dall'esterno del finestrino (104A) con due viti MP.
Positionner le loquet 104F dans l’ouverture de la poignée de la fenêtre coulissante 104E et le fixer avec une vis MP. Vérifier que le loquet 104F tourne aisément et qu’il bloque correctement la fenêtre coulissante 104E. Si besoin, serrer ou desserrer la vis pour un bon ajustement.
Posizionare la chiusura (104F) nell'apertura della maniglia del finestrino scorrevole (104E) e fissarla con una vite MP. Verificare che la chiusura (104F) giri facilmente e che blocchi correttamente il finestrino scorrevole (104E). Se necessario, stringere o allentare la vite per garantire una tenuta perfetta.
Positionner la vitre gauche 104A sur la face intérieure de la portière gauche 103A, avec le déflecteur orienté vers l’extérieur. Fixer la vitre 104A sur la portière avec quatre vis AGM.
Posizionare il finestrino sinistro (104A) sul lato interno della porta sinistra (103A), con il deflettore rivolto verso l'esterno. Fissare il finestrino (104A) alla porta con quattro viti AGM.