Parts of kit
Positionner le bouchon de réservoir 77B sur la niche d’accès 77C et le fixer par derrière avec une vis AP (illustrations ci-contre et ci-dessous).
Posizionare il tappo del serbatoio (77B) sul pannello di accesso (77C) e fissarlo da dietro con una vite AP (figure a lato e sotto).
Positionner l’attache de la trappe de réservoir d’essence 77A sur le bord supérieur de l’ouverture rectangulaire située sur le côté droit de la carrosserie 66A, puis la fixer de l’intérieur avec deux vis SM.
Posizionare il tappo del serbatoio (77A) sul bordo superiore dell'apertura rettangolare sul lato destro della carrozzeria (66A). Quindi fissarlo dall'interno con due viti SM.
Positionner par au-dessus la niche d’accès du réservoir et la fixer de l’intérieur avec deux vis VM.
Posizionare il pannello di accesso al serbatoio dall'alto e fissarlo dall'interno con due viti VM.
Vérifier la bonne ouverture et fermeture de la trappe de réservoir d’essence sur le côté extérieur droit de la carrosserie.
Verificare la corretta apertura e chiusura del tappo di rifornimento carburante sul lato esterno destro della carrozzeria.
Parts of kit
Positionner les protèges pare-chocs 78B sur les pare-chocs 78A et fixer chacun d’eux avec deux anneaux en caoutchouc 78C.
Posizionare le protezioni del paraurti (78B) sui paraurti (78A) e fissarle con un anello di gomma (78C).
Positionner les deux pare-chocs arrière 78A sur le panneau arrière de la carrosserie 66A et fixer chacun d’eux depuis l’intérieur avec deux vis EP (illustrations ci-contre et ci-dessous).
Posizionare i due paraurti posteriori (78A) sul pannello della carrozzeria posteriore (66A) e fissarli dall'interno con due viti EP (figure a fianco e sotto).
Positionner le frein à main 78E sur le plancher d’habitacle 52A, sous le tableau de bord (illustrations ci-dessus).
Posizionare il freno a mano (78E) sul pavimento dell'abitacolo (52A), sotto il cruscotto (figure sopra).
Retourner le châssis et positionner les crochets de remorquage 78D sur les panneaux arrière gauche 50A et arrière droit 50B (illustrations ci-contre et ci-dessous).
Capovolgere il telaio e posizionare i ganci di traino (78D) sui pannelli posteriore sinistro (50A) e posteriore destro (50B) (figure a fianco e sotto).
Parts of kit
Positionner le panneau de cockpit gauche 79A sur le plancher d’habitacle 52A et le fixer avec deux vis AP.
Posizionare il pannello sinistro dell'abitacolo (79A) sul pavimento dell'abitacolo (52A) e fissarlo con due viti AP.
Positionner le panneau de cockpit droit 79B sur le plancher d’habitacle 52A (en faisant passer le goulot de remplissage 53F à travers) et le fixer avec deux vis AP.
Posizionare il pannello dell'abitacolo destro (79B) sul pavimento dell'abitacolo (52A) (facendo passare il bocchettone di riempimento (53F)) e fissarlo con due viti AP.
Positionner les deux crochets à œil 79D sur la barre arrière de l’arceau de sécurité 79C.
Posizionare i due ganci chiusi (79D) sulla barra inferiore del roll bar (79C).
Positionner la barre arrière de l’arceau de sécurité 79C sur le panneau d’habitacle arrière 53C et engager la barre avant dans les logements situés sur le haut des panneaux de cockpit droit 79B et gauche 79A.
Posizionare la barra posteriore del roll bar (79C) sul pannello posteriore dell'abitacolo (53C) e inserire la barra anteriore negli incavi in cima ai pannelli dell'abitacolo destro (79B) e sinistro (79A).
Attacher les ceintures de sécurité 58B et 56B à l’aide de leurs boucles à crochet respectives 58C et 56C sur les crochets à œil 79D situés de chaque côté de l’arceau de sécurité (illustrations ci-dessus et ci-dessous).
Fissare le cinture di sicurezza (58B&56B) - utilizzando le rispettive cinture di sicurezza a gancio (58C&56C) - ai ganci chiusi (79D) situati su ciascun lato del roll bar (illustrazioni sopra e sotto).
Parts of kit
Positionner l’axe de la charnière 80B dans le logement prévu sur le côté intérieur de la portière gauche 80A.
Positionner l’extrémité conique du ressort à lame 80C le long de l’axe de la charnière 80B, puis positionner les deux trous du ressort dans les tétons situés sur le côté intérieur de la portière gauche 80A.
Posizionare il perno della cerniera (80B) nell'alloggiamento previsto sul lato interno della porta sinistra (80A). Posizionare l'estremità conica della molla a balestra (80C) accanto al perno della cerniera (80B), quindi posizionare le due aperture della molla nelle sporgenze situate sul lato interno della porta sinistra (80A).
Fixer le ressort à lame 80C sur la portière gauche 80A avec une vis AMM.
Ne pas trop serrer la vis afin de permettre le mouvement rotatif de la charnière 80B.
Fissare la molla (80C) alla porta sinistra (80A) con una vite AMM, senza stringere troppo, in modo da consentire la rotazione della cerniera (80B).