Parts of kit
Retourner les sangles et engager les extrémités dans les crochets d’attache de ceinture ventrale 77C comme indiqué sur la photo.
Posizionare quattro pezzi di nastro biadesivo (77G) sulle estremità delle cinghie corte della cintura addominale (77A). Capovolgere le cinghie e infilare le estremità nei ganci di fissaggio della cintura addominale (77C).
Retourner à nouveau les sangles 77A. Retirer le film protecteur des adhésifs double-face 77G et plier les extrémités des sangles pour maintenir les crochets d’attache 77C.
Capovolgere nuovamente le cinghie (77A). Rimuovere la pellicola protettiva dagli adesivi biadesivi (77G) e piegare le estremità delle cinghie per fissare i ganci di fissaggio della cintura (77C).
Engager les tendeurs de ceinture 77D sur les sangles de ceinture de sécurité ventrales courtes 77A.
Far passare le cinghie corte della cintura addominale (77A) attraverso i tenditori della cintura (77D).
Girare le cinghie (77A). Rimuovere la pellicola protettiva dagli adesivi biadesivi (77G) e piegare le estremità delle cinghie per fissare il tenditore della cintura (77D).
Positionner quatre morceaux d’adhésif double-face 77G sur les extrémités des sangles de ceinture de sécurité ventrales longues 77E.
Posizionare quattro pezzi di nastro biadesivo (77G) sulle estremità delle cinghie lunghe della cintura addominale (77E).
Girare le cinghie e far passare le estremità delle cinghie attraverso le fibbie di bloccaggio centrali (77F). Girare nuovamente le cinghie (77E). Rimuovere la pellicola protettiva dagli adesivi biadesivi (77G) e piegare le estremità delle cinghie per fissare le fibbie di bloccaggio centrale (77F).
Engager les extrémités libres restées des sangles de ceinture de sécurité ventrales longues 77E dans les tendeurs de ceinture 77D, comme indiqué sur la photo.
Far passare le altre estremità delle cinghie lunghe della cintura addominale (77E) attraverso i tenditori della cintura (77D) come mostrato nella figura.
Girare le cinghie e rimuovere la pellicola protettiva dagli adesivi biadesivi (77G), quindi piegare le estremità delle cinghie (77E) per fissare il tenditore della cintura (77D),
Parts of kit
Couper les extrémités des sangles de ceinture de sécurité centrales 78A comme indiqué sur la photo. Si besoin, utiliser un briquet pour éviter que les extrémités coupées ne s’effilochent.
Rifilare le estremità della cinghia centrale della cintura di sicurezza (78A) come mostrato nella foto. Se necessario, utilizzare un accendino per evitare che le estremità rifilate si sfilaccino.
Positionner quatre morceaux d’adhésif double-face 78G sur les extrémités des sangles de ceinture de sécurité centrales 78A.
Posizionare quattro pezzi di nastro biadesivo (78G) sulle estremità delle cinghie della cintura di sicurezza centrale (78A).
Engager les extrémités des sangles de ceinture de sécurité centrales 78A dans la boucle de verrouillage central 78D.
Retirer le film protecteur des adhésifs double-face 78G, puis plier les extrémités des sangles 78A pour les maintenir sur la boucle de verrouillage central.
Far passare le estremità delle cinghie della cintura di sicurezza centrale (78A) attraverso la fibbia di bloccaggio centrale (78D). Rimuovere la pellicola protettiva dagli adesivi biadesivi (78G), quindi piegare le estremità delle cinghie (78A) per fissarle nella fibbia di bloccaggio centrale (78D).
Placer les crochets d’attache de ceinture centrale 78C sur les sangles de ceinture de sécurité centrales 78A. Veiller à la bonne orientation des crochets.
Retourner les sangles 78A. Retirer le film protecteur des adhésifs double-face 78G et plier les extrémités des sangles pour maintenir les crochets d’attache.
Posizionare i ganci di fissaggio della cintura di sicurezza centrale (78C) sulle cinghie della cintura di sicurezza centrale (78A). Assicurarsi che i ganci siano orientati correttamente. Capovolgere le cinghie (78A). Rimuovere la pellicola protettiva dagli adesivi biadesivi (78G) e piegare le estremità delle cinghie per fissare i ganci di fissaggio (78C).
Regrouper la boucle de verrouillage central 78D et les deux boucles de verrouillage central 72G sur le verrou de boucles de ceinture 78F.
Raggruppare la fibbia di bloccaggio centrale (78D) e le due fibbie di bloccaggio centrali (72G) sulla fibbia di bloccaggio della cintura (78F).
Parts of kit
Récupérer les deux crochets du kit 78.
Retourner le siège du navigateur et insérer les crochets dans les trous de la partie inférieure avant à l’aide d’une pince à épiler.
Recuperare i due ganci del kit 78. Capovolgere il sedile del passeggero anteriore e con una pinza inserire i ganci nelle fessure della parte anteriore inferiore.
Positionner le siège du pilote 79A sur la coque arrière 79B et le fixer par derrière avec quatre vis SP.
Posizionare il sedile del passeggero (79A) sul telaio posteriore (79B) e fissarlo da dietro con quattro viti SP.
Positionner un support de siège 79C sur le côté gauche de la coque 79B et le fixer avec deux vis AP.
Répéter l’opération en positionnant le second support de siège 79C sur le côté droit de la coque 79B et le fixant avec deux vis AP.
Posizionare un supporto del sedile (79C) sul lato sinistro del telaio posteriore (79B) e fissarlo con due viti AP.
Posizionare il secondo supporto del sedile (79C) sul lato destro del telaio posteriore (79B) e fissarlo con due viti AP.
Insérer les sangles de ceinture de sécurité ventrale longues 77E sur les côtés du siège du navigateur 79A.
Positionner les assemblages de ceintures 76A, 78A, 78F et 77E sur le verrou de boucle de ceinture 78F comme indiqué sur la photo.
Positionner la commande de verrou de boucle de ceinture 78E sur le verrou 78F (vérifier la position correcte du levier) et la fixer par en dessous avec une vis SP.
Inserire le cinghie lunghe della cintura di sicurezza addominale (77E) nei lati del sedile del passeggero anteriore (79A). Posizionare i gruppi delle cinture di sicurezza (76A, 78A, 78F e 77E) nella fibbia di bloccaggio della cintura di sicurezza (78F) come mostrato nella foto. Posizionare il comando della fibbia di bloccaggio (78E) nella fibbia di bloccaggio della cintura di sicurezza (78F) (verificare che la leva sia nella posizione corretta) e fissarla dal basso con una vite SP.
Insérer les extrémités des ceintures 76A dans les ouvertures en haut du siège 79A. Insérer l’extrémité de la ceinture 78A dans l’ouverture centrale en bas du siège.
Far passare le estremità della cintura (76A) attraverso le aperture nella parte superiore del sedile (79A). Far passare l'estremità della cintura (78A) attraverso l'apertura centrale nella parte inferiore del sedile.
Retourner le siège et attacher l’extrémité de la ceinture 78A au crochet 78B.
Répéter l’opération avec la seconde ceinture 78A.
Capovolgere il sedile e fissare l'estremità della cintura (78A) al gancio (78B). Ripetere l'operazione con la seconda cintura (78A).
Positionner le siège sur le plancher droit 67B et le fixer par en dessous avec quatre vis AP.
Posizionare il sedile sul pannello del pavimento destro (67B) e fissarlo dal basso con quattro viti AP.
Parts of kit
Positionner l’interrupteur 80B sur le panneau du tableau de bord 80A, dans le logement situé à côté des jauges rondes.
Posizionare l'interruttore (80B) sul pannello del cruscotto (80A), nell'incavo accanto agli indicatori rotondi.
Détacher le commutateur 80C de la grappe de moulage avec un cutter, puis le positionner dans le logement situé à côté de l’ouverture rectangulaire sur le panneau du tableau de bord.
Separare l'interruttore (80C) dalla matrice con un taglierino e posizionarlo nell'incavo accanto all'apertura rettangolare del cruscotto.
Positionner le panneau d’indicateurs central 80D dans l’ouverture centrale du panneau du tableau de bord.
Posizionare il pannello indicatore centrale (80D) nell'apertura centrale del cruscotto.