Parts of kit
Coloque a lente do farol esquerdo (93B) no alojamento do farol esquerdo (93C).
Positionner le boîtier de phare gauche 93C sur la carrosserie 66A.
Posicione o alojamento do farol esquerdo (93C) na carroçaria (66A).
Fixer le boîtier de phare gauche 93C par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Fixe o alojamento do farol esquerdo (93C) à carroçaria (66A) a partir de trás, utilizando um parafuso NP.
Positionner la bulle de phare gauche 93A sur la carrosserie 66A.
Colocar o alojamento da luz esquerda (93A) na carroçaria (66A).
Fixer le bas de la bulle de phare gauche 93A sur la carrosserie 66A avec une vis QM. Veiller à ne pas trop la serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Fixer le haut de la bulle de phare gauche 93A sur la carrosserie 66A avec deux vis MM. Veiller à ne pas trop les serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Fixar a parte inferior da cobertura do farol esquerdo (93A) à carroçaria (66A) com um parafuso QM. Tenha o cuidado de não apertar demasiado o parafuso, pois isso pode partir a cobertura.
Fixar a parte superior da cobertura do farol esquerdo (93A) à carroçaria (66A) com dois parafusos MM, tendo o cuidado de não os apertar demasiado para não partir a carenagem.
Parts of kit
Positionner la lentille de phare droit 94B sur le boîtier de phare droit 94C.
Coloque a lente do farol direito (94B) no alojamento do farol direito (94C).
Positionner le boîtier de phare droit 94C sur la carrosserie 66A.
Coloque o alojamento do farol direito (94C) na carroçaria (66A).
Fixer le boîtier de phare droit 94C par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Fixar o alojamento do farol direito (94C) à carroçaria (66A) por trás com um parafuso NP.
Positionner la bulle de phare droit 94A sur la carrosserie 66A.
Coloque a cobertura do farol direito (94A) na carroçaria (66A).
Fixer le bas de la bulle de phare droit 94A sur la carrosserie 66A avec une vis QM. Veiller à ne pas trop la serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Fixer le haut de la bulle de phare gauche 94A sur la carrosserie 66A avec deux vis MM. Veiller à ne pas trop les serrer afin de ne pas fendre la bulle de phare.
Fixe a parte inferior da cobertura do farol direito (94A) à carroçaria (66A) com um parafuso QM. Tenha o cuidado de não apertar demasiado o parafuso, pois isso pode partir a cobertura.
Fixar a parte superior da cobertura do farol direito (94A) à carroçaria (66A) com dois parafusos MM, tendo o cuidado de não os apertar demasiado para não partir a carenagem.
Parts of kit
Découpez la décalcomanie du phare longue portée gauche 95C.
La plonger dans l’eau pendant 30 secondes, puis la faire glisser dans le logement prévu pour le phare longue portée gauche sur la carrosserie 66A.
Enlever l’excès d’eau avec un coton et laisser sécher pendant 5 minutes.
Recorte o decalque do farol esquerdo (95C). Mergulhe-o em água durante 30 segundos e, em seguida, aplique-o na reentrância prevista para o farol esquerdo na carroçaria (66A). Retirar o excesso de água com um disco de algodão e deixar secar durante 5 minutos.
Positionner le phare longue portée gauche 95A dans le logement prévu sur la carrosserie 66A.
Fixer le phare longue portée 95A par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Posicione o farol esquerdo (95A) na reentrância prevista na carroçaria (66A). Fixar o farol esquerdo (95A) à carroçaria (66A) pela retaguarda com um parafuso NP.
Découpez la décalcomanie du phare longue portée droit 95D.
La plonger dans l’eau pendant 30 secondes, puis la faire glisser dans le logement prévu pour le phare longue portée droit sur la carrosserie 66A.
Enlever l’excès d’eau avec un coton et laisser sécher pendant 5 minutes.
Recorte o decalque do farol direito (95C). Mergulhe-o em água durante 30 segundos e, em seguida, aplique-o na reentrância prevista para o farol direito na carroçaria (66A). Retirar o excesso de água com um disco de algodão e deixar secar durante 5 minutos.
Positionner le phare longue portée droit 95B dans le logement prévu sur la carrosserie 66A.
Fixer le phare longue portée droit 95B par l’arrière sur la carrosserie 66A avec une vis NP.
Posicione o farol direito (95B) na reentrância prevista na carroçaria (66A). Fixe o farol direito (95B) à carroçaria (66A) pela retaguarda com um parafuso NP.
Parts of kit
Positionner le cabochon de clignotant 96B sur le logement prévu à l’avant droit de la carrosserie 66A et le fixer avec deux vis MP.
Positionner le cabochon de clignotant 96B sur le logement prévu à l’avant gauche de la carrosserie 66A et le fixer avec deux vis MP.
Colocar a lente indicadora (96B) na reentrância prevista na frente direita da carroçaria (66A) e fixar com dois parafusos MP.
Colocar a lente indicadora (96B) no encaixe previsto na frente esquerda da carroçaria (66A) e fixar com dois parafusos MP.
Positionner le protège-grille 96C sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis QM.
Plier la grille 96D pour l’adapter à la courbure de la paroi intérieure du bas de caisse avant 96A.
Colocar a proteção da grelha (96C) na parte inferior frontal da carroçaria (96A) e fixar com dois parafusos QM. Dobre a grelha (96D) de modo a corresponder à curvatura da parede interior da parte inferior da carroçaria dianteira (96A).
Fixer la grille 96D sur la paroi intérieure du bas de caisse avant 96A avec deux vis QM.
Fixe a grelha (96D) à parede interior da parte inferior da carroçaria dianteira (96A) com dois parafusos QM.
Para facilitar a montagem final, é necessário acrescentar a extensão do cabo H (96E) ao cabo H existente (47J).
Comece por retirar a tubagem de combustível (61G) do depósito de combustível (46A).
Dévisser, retirer et mettre de côté pour plus tard les deux vis CM situées sur les pattes latérales du réservoir d’essence 46A.
Solte, retire e reserve para utilização posterior os dois parafusos CM localizados nas patilhas laterais do depósito de combustível (46A).
Détacher le ruban adhésif 47B du circuit imprimé 47A et retirer celui-ci.
Repérer la prise marquée H sur le circuit imprimé 47A et débrancher le câble H 47J (rouge-noir).
Brancher l’une des extrémités de l’extension de câble H 96E sur le câble H 47J précédemment débranché, puis l’autre extrémité sur le circuit imprimé 47A.
Remonter le circuit imprimé 47A et le réservoir d’essence 46A en suivant en sens inverse les instructions 3 et 2 indiquées par une flèche rouge.
Retire a fita adesiva (47B) da placa de circuito impresso (47A). Identificar o conetor marcado H na placa PCB (47A) e desligar o cabo H (47J) (vermelho-preto). Ligar uma extremidade da extensão do cabo H (96E) ao cabo H (47J) anteriormente desligado e, em seguida, a outra extremidade à placa de circuitos impressos (47A). Volte a montar a placa PCB (47A) e o depósito de combustível (46A), seguindo as instruções 3 e 2 pela ordem inversa, indicada por uma seta vermelha.
Retirer l’écusson de volant 67C en faisant levier puis dévisser et mettre de côté pour plus tard la vis AM. Retirer le volant 67B (ou 3K) et veiller à maintenir les roues avant bien droites.
Retire o emblema do volante do motor (67C) exercendo uma ligeira pressão. Em seguida, retire o parafuso AM e reserve-o para mais tarde. Retire o volante (67B ou 3K) e mantenha as rodas dianteiras direitas.
Retourner le châssis et dévisser les quatre vis SM (les conserver pour plus tard), puis retirer les bas de caisse gauche 64A et droit 65A.
Vire o chassis ao contrário e retire os quatro parafusos SM (guarde-os para utilização posterior). Em seguida, retire os painéis inferiores da carroçaria esquerda (64A) e direita (65A).
Commencer par retirer la conduite d’essence 61G du réservoir d’essence 46A.
Desaperte e guarde os quatro parafusos EP. Em seguida, separe o chão do compartimento dos passageiros (52A) do chão do chassis (39A).
Soulever, reculer et incliner le plancher de châssis 39A afin d’accéder aux deux rubans adhésifs 57F qui maintiennent le câble H 47J (rouge-noir), puis les retirer.
Tirer délicatement vers l’arrière le câble H 47J (rouge- noir) afin de le tendre au maximum.
Remonter le châssis, le plancher d’habitacle et le volant en suivant en sens inverse les instructions 7, 6, 5, 4 et 1 indiquées par une flèche rouge. Utiliser du ruban adhésif 96F si nécessaire.
Levante, retraia e incline o piso do chassis (39A) para aceder e remover as duas fitas adesivas (57F) que seguram o cabo H (47J) (vermelho-preto).
Puxe suavemente o cabo H (47J) (vermelho/preto) para trás para o apertar o mais possível.
Volte a montar o chassis, o piso da cabina e o volante, seguindo as instruções 7, 6 , 5 , 4 e 1 pela ordem inversa, indicada por uma seta vermelha. Se necessário, utilize fita adesiva (96F).