Box 25

Box 25

Parts of kit

  • 97A Alojamento da luz de nevoeiro esquerda 
  • 97B Refletor 
  • 97C Lente do farol 
  • 97D Cobertura com guia de feixe 
  • 97E Suporte da luz de nevoeiro, lado esquerdo 
  • 97F Fita adesiva de dupla face (x 4) 
  • 97G Autocolante à esquerda "nomes dos pilotos", carro #9 (x 2) 
  • 97H Autocolante à direita "nomes dos pilotos", carro #9 (x 2) 
97A Alojamento da luz de nevoeiro esquerda 97B Refletor 97C Lente do farol 97D Cobertura com guia de feixe 97E Suporte da luz de nevoeiro, lado esquerdo 97F Fita adesiva de dupla face (x 4) 97G Autocolante à esquerda "nomes dos pilotos", carro #9 (x 2) 97H Autocolante à direita "nomes dos pilotos", carro #9 (x 2) 

Etape 1

  • 97I Autocolante à esquerda "nomes dos pilotos", carro #22 (x 2) 
  • 97J Autocolante à direita "nomes dos pilotos", carro #22 (x 2) 
  • 97K Autocolante à esquerda "nomes dos pilotos", carro #28 (x 2) 
  • 97L Autocolante à direita "nomes dos pilotos" carro #28 (x 2) 
  • Parafuso NP M 1,2 x 4 mm (x 2) 
  • Parafuso AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 
  • Parafuso TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) 
  • Parafuso QM M 1,4 x 3 mm (x 2)
97I Autocolante à esquerda "nomes dos pilotos", carro #22 (x 2) 97J Autocolante à direita "nomes dos pilotos", carro #22 (x 2) 97K Autocolante à esquerda "nomes dos pilotos", carro #28 (x 2) 97L Autocolante à direita "nomes dos pilotos" carro #28 (x 2) Parafuso NP M 1,2 x 4 mm (x 2) Parafuso AP M 1,7 x 4 mm (x 3) Parafuso TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) Parafuso QM M 1,4 x 3 mm (x 2)
Positionner la lentille de phare 97C sur le réflecteur 97B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 97B avec une vis NP.

Positionner la lentille de phare 97C sur le réflecteur 97B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 97B avec une vis NP.
Etape 1

Etape 2

Colocar a lente do farol (97C) no refletor (97B) e encaixar o refletor no alojamento do farol de nevoeiro esquerdo (97A). Vire a carroçaria (66A) ao contrário, posicione a luz de nevoeiro no seu alojamento e fixe-a com um parafuso NP através do refletor (97B).

Colocar a lente do farol (97C) no refletor (97B) e encaixar o refletor no alojamento do farol de nevoeiro esquerdo (97A). Vire a carroçaria (66A) ao contrário, posicione a luz de nevoeiro no seu alojamento e fixe-a com um parafuso NP através do refletor (97B).
Etape 2
Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double-face 97F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 97D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 97D sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A (illustrations ci-dessus).

Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double-face 97F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 97D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 97D sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A (illustrations ci-dessus).
Etape 2

Etape 3

Retire o papel protetor (apenas um lado) de duas fitas adesivas de dupla face (97F) e fixe-as no interior dos pinos das coberturas (97D). Em seguida, retire o papel de proteção do outro lado das duas fitas adesivas (setas vermelhas) e fixe a cobertura (97D) no alojamento do farol de nevoeiro esquerdo (97A) (ilustrações acima).

Retire o papel protetor (apenas um lado) de duas fitas adesivas de dupla face (97F) e fixe-as no interior dos pinos das coberturas (97D). Em seguida, retire o papel de proteção do outro lado das duas fitas adesivas (setas vermelhas) e fixe a cobertura (97D) no alojamento do farol de nevoeiro esquerdo (97A) (ilustrações acima).
Etape 3

Le cache avec guide faisceau 97D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. 

Le cache avec guide faisceau 97D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard gauche 97A. 

Etape 4

A cobertura com a guia do feixe (97D) fixada no alojamento do farol de nevoeiro esquerdo (97A).

A cobertura com a guia do feixe (97D) fixada no alojamento do farol de nevoeiro esquerdo (97A).

Positionner le support de phare antibrouillard gauche 97E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Positionner le support de phare antibrouillard gauche 97E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Etape 5

Posicione o suporte da luz de nevoeiro esquerda (97E) no lado esquerdo do painel inferior dianteiro (96A) e fixe-o com um parafuso QM.

Posicione o suporte da luz de nevoeiro esquerda (97E) no lado esquerdo do painel inferior dianteiro (96A) e fixe-o com um parafuso QM.

Positionner le pare-chocs avant gauche 1F sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.

Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs gauche 1H sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.

Positionner le pare-chocs avant gauche 1F sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs gauche 1H sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.
Etape 5

Schéma d’assemblage

Posicione o para-choques dianteiro esquerdo (1F) no painel inferior dianteiro (96A) e fixe-o com dois parafusos AP. 

Posicionar a goma do para-choques esquerdo (1H) no painel inferior dianteiro (96A) e fixá-la com um parafuso TP.

Posicione o para-choques dianteiro esquerdo (1F) no painel inferior dianteiro (96A) e fixe-o com dois parafusos AP. Posicionar a goma do para-choques esquerdo (1H) no painel inferior dianteiro (96A) e fixá-la com um parafuso TP.
Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale

Kit 98 - Assemblage et montage du phare antibrouillard droit

Parts of kit

Etape 1

  • 98H Autocolante da porta do carro #22 (x 4) 
  • 98I Autocolante da porta do carro #28 (x 4) 
  • Parafuso NP M 1,2 x 4 mm (x 2) 
  • Parafuso AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 
  • Parafuso TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) 
  • Parafuso QM M 1,4 x 3 mm (x 2) 
98H Autocolante da porta do carro #22 (x 4) 98I Autocolante da porta do carro #28 (x 4) Parafuso NP M 1,2 x 4 mm (x 2) Parafuso AP M 1,7 x 4 mm (x 3) Parafuso TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 2) Parafuso QM M 1,4 x 3 mm (x 2) 

Positionner la lentille de phare 98C sur le réflecteur 98B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 98B avec une vis NP.

Positionner la lentille de phare 98C sur le réflecteur 98B et placer celui-ci dans le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. Retourner la carrosserie 66A, positionner le phare antibrouillard et le fixer par le réflecteur 98B avec une vis NP.
Etape 1

Etape 2

Colocar a lente do farol (98C) no refletor (98B) e encaixar o refletor no alojamento do farol de nevoeiro direito (98A). Vire a carroçaria (66A) ao contrário, posicione a luz de nevoeiro no seu alojamento e fixe-a com um parafuso NP através do refletor (98B).

Colocar a lente do farol (98C) no refletor (98B) e encaixar o refletor no alojamento do farol de nevoeiro direito (98A). Vire a carroçaria (66A) ao contrário, posicione a luz de nevoeiro no seu alojamento e fixe-a com um parafuso NP através do refletor (98B).
Etape 2

Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double face 98F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 98D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 98D sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A (illustrations ci-dessus).

Détacher le support papier (d’un seul côté) de deux rubans adhésifs double face 98F et les fixer à l’intérieur des pattes du cache 98D. Détacher l’autre support papier des deux rubans adhésifs (flèches rouges) et fixer le cache 98D sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A (illustrations ci-dessus).
Etape 2

Etape 3

Retire o papel protetor (apenas um lado) de duas fitas adesivas de dupla face (98F) e fixe-as no interior dos pinos das coberturas (98D). Em seguida, retire o papel de proteção do outro lado das duas fitas adesivas (setas vermelhas) e fixe a cobertura (98D) no alojamento do farol de nevoeiro direito (98A) (ilustrações acima).

Retire o papel protetor (apenas um lado) de duas fitas adesivas de dupla face (98F) e fixe-as no interior dos pinos das coberturas (98D). Em seguida, retire o papel de proteção do outro lado das duas fitas adesivas (setas vermelhas) e fixe a cobertura (98D) no alojamento do farol de nevoeiro direito (98A) (ilustrações acima).
Etape 3

Le cache avec guide faisceau 98D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. 

Le cache avec guide faisceau 98D est fixé sur le boîtier de phare antibrouillard droit 98A. 

Etape 4

A cobertura com a guia do feixe (98D) fixada no alojamento do farol de nevoeiro direito (98A).

A cobertura com a guia do feixe (98D) fixada no alojamento do farol de nevoeiro direito (98A).

Positionner le support de phare antibrouillard droit 98E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Positionner le support de phare antibrouillard droit 98E sur le côté gauche du bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis QM.

Etape 5

Colocar o suporte do farol de nevoeiro direito (98E) no lado esquerdo do painel inferior dianteiro (96A) e fixar com um parafuso QM.

Colocar o suporte do farol de nevoeiro direito (98E) no lado esquerdo do painel inferior dianteiro (96A) e fixar com um parafuso QM.

Positionner le pare-chocs avant droit 1G sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.

Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs droit 1J sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.

Positionner le pare-chocs avant droit 1G sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis AP.Positionner le caoutchouc de butoir de pare-chocs droit 1J sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec une vis TP.
Etape 5

Schéma d’assemblage

Posicione o para-choques dianteiro direito (1G) no painel inferior dianteiro (96A) e fixe-o com dois parafusos AP. Posicione a goma do para-choques direito (1J) no painel inferior dianteiro (96A) e fixe-a com um parafuso TP.

Posicione o para-choques dianteiro direito (1G) no painel inferior dianteiro (96A) e fixe-o com dois parafusos AP. Posicione a goma do para-choques direito (1J) no painel inferior dianteiro (96A) e fixe-a com um parafuso TP.
Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale

Kit 99 - Assemblage de la carrosserie, du châssis et des accessoires. Test de fonctionnement

Parts of kit

Etape 1

  • 99J Autocolante de tejadilho #9 (x 4) 
  • 99K Autocolante para tejadilho #22 (x 4) 
  • 99L Autocolante para tejadilho #28 (x 4) 
  • 99M Fita adesiva (x 11) 
  • Parafuso SM M 1,7 x 3 mm (x 5) 
  • Parafuso TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 3) 
  • Parafuso AAM M 2,3 x 5 mm (x 5) 
  • Parafuso IM M 2,3 x 6 mm (x 3) 
  • Parafuso AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 
99J Autocolante de tejadilho #9 (x 4) 99K Autocolante para tejadilho #22 (x 4) 99L Autocolante para tejadilho #28 (x 4) 99M Fita adesiva (x 11) Parafuso SM M 1,7 x 3 mm (x 5) Parafuso TP M 1,7 x 4 x 5,5 mm (x 3) Parafuso AAM M 2,3 x 5 mm (x 5) Parafuso IM M 2,3 x 6 mm (x 3) Parafuso AP M 1,7 x 4 mm (x 3) 

Avant de fixer la carrosserie sur le châssis, il est nécessaire d’installer les trois ampoules LED de la partie la plus courte du câble 48C (cercle rouge) dans les phares à l’avant gauche de la carrosserie, et les trois ampoules LED de la partie la plus longue du câble 48C (cercle bleu) dans les phares à l’avant droit de la carrosserie.

Commencer par rapprocher la carrosserie du châssis en veillant à laisser une distance suffisante pour pouvoir accéder aux câble et les connecter comme indiqué aux étapes suivantes.

Veiller à ne pas endommager le rétroviseur extérieur gauche et les poignées à l’intérieur des portières pendant l’assemblage.

Avant de fixer la carrosserie sur le châssis, il est nécessaire d’installer les trois ampoules LED de la partie la plus courte du câble 48C (cercle rouge) dans les phares à l’avant gauche de la carrosserie, et les trois ampoules LED de la partie la plus longue du câble 48C (cercle bleu) dans les phares à l’avant droit de la carrosserie.Commencer par rapprocher la carrosserie du châssis en veillant à laisser une distance suffisante pour pouvoir accéder aux câble et les connecter comme indiqué aux étapes suivantes.Veiller à ne pas endommager le rétroviseur extérieur gauche et les poignées à l’intérieur des portières pendant l’assemblage.

Etape 2

Antes de fixar a carroçaria ao chassis, é necessário colocar as três lâmpadas LED da extremidade mais curta do cabo (48C) (círculo vermelho) nos faróis do lado esquerdo da carroçaria e as três lâmpadas LED da extremidade mais longa do cabo (48C) (círculo azul) nos faróis do lado direito da carroçaria. 

Comece por aproximar a carroçaria do chassis, certificando-se de que deixa espaço suficiente para aceder e ligar os fios, conforme explicado nos passos seguintes. Tenha cuidado para não danificar o espelho retrovisor da porta esquerda e os puxadores interiores das portas durante a instalação.

Antes de fixar a carroçaria ao chassis, é necessário colocar as três lâmpadas LED da extremidade mais curta do cabo (48C) (círculo vermelho) nos faróis do lado esquerdo da carroçaria e as três lâmpadas LED da extremidade mais longa do cabo (48C) (círculo azul) nos faróis do lado direito da carroçaria. Comece por aproximar a carroçaria do chassis, certificando-se de que deixa espaço suficiente para aceder e ligar os fios, conforme explicado nos passos seguintes. Tenha cuidado para não danificar o espelho retrovisor da porta esquerda e os puxadores interiores das portas durante a instalação.

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus court dans les phares gauche 93C, 95A et 97B, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus court dans les phares gauche 93C, 95A et 97B, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).
Etape 2

Etape 3

Ligue as três lâmpadas LED do cabo mais curto (48C) aos faróis esquerdos (93C, 95A e 97B) e, em seguida, fixe os cabos à carroçaria (66A) com a fita adesiva (99M) (ilustrações acima).

Ligue as três lâmpadas LED do cabo mais curto (48C) aos faróis esquerdos (93C, 95A e 97B) e, em seguida, fixe os cabos à carroçaria (66A) com a fita adesiva (99M) (ilustrações acima).
Etape 3

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus long dans les phares droits 98B, 95B et 94C, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).

Connecter les trois ampoules LED du câble 48C le plus long dans les phares droits 98B, 95B et 94C, puis fixer les câbles sur la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M (illustrations ci-dessus).
Etape 3

Etape 4

Ligue as três lâmpadas LED do cabo mais comprido (48C) aos faróis direitos (98B, 95B e 94C) e fixe os cabos à carroçaria (66A) com a fita (99M) (ilustrações acima).

Ligue as três lâmpadas LED do cabo mais comprido (48C) aos faróis direitos (98B, 95B e 94C) e fixe os cabos à carroçaria (66A) com a fita (99M) (ilustrações acima).
Etape 4

Fixer ensuite le câble 48C le plus long sur la face intérieure de l’avant de la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M. À l’arrière de la voiture, connecter le câble H 47J (rouge-noir) dans le logement situé sur la face intérieure du panneau arrière de la carrosserie 66A, puis fixer le câble avec du ruban adhésif 99M.

Fixer ensuite le câble 48C le plus long sur la face intérieure de l’avant de la carrosserie 66A avec du ruban adhésif 99M. À l’arrière de la voiture, connecter le câble H 47J (rouge-noir) dans le logement situé sur la face intérieure du panneau arrière de la carrosserie 66A, puis fixer le câble avec du ruban adhésif 99M.
Etape 4

Etape 5

Em seguida, fixe o cabo mais comprido (48C) no interior da parte da frente da carroçaria (66A) com a fita (99M). Na parte de trás do automóvel, ligue o cabo H (47J) (vermelho-preto) à ranhura no interior do painel traseiro da carroçaria (66A) e, em seguida, fixe o cabo com fita adesiva (99M).

Em seguida, fixe o cabo mais comprido (48C) no interior da parte da frente da carroçaria (66A) com a fita (99M). Na parte de trás do automóvel, ligue o cabo H (47J) (vermelho-preto) à ranhura no interior do painel traseiro da carroçaria (66A) e, em seguida, fixe o cabo com fita adesiva (99M).
Etape 5

Connecter les câbles D 48D et D 47F (bleu-blanc) puis les fixer sur la paroi intérieure arrière gauche du compartiment moteur avec du ruban adhésif 99M. Rapprocher avec précaution la carrosserie et le châssis, puis ouvrir le capot moteur et fixer les deux conduites d’huile 7D (surlignés en rouge et en vert) sur le côté du boîtier de ventilateur de radiateur d’huile 76A.

Connecter les câbles D 48D et D 47F (bleu-blanc) puis les fixer sur la paroi intérieure arrière gauche du compartiment moteur avec du ruban adhésif 99M. Rapprocher avec précaution la carrosserie et le châssis, puis ouvrir le capot moteur et fixer les deux conduites d’huile 7D (surlignés en rouge et en vert) sur le côté du boîtier de ventilateur de radiateur d’huile 76A.
Etape 5

Etape 6

Ligue os fios D (48D&47F) (azul-branco) e fixe-os à parede interior traseira esquerda do compartimento do motor com fita adesiva (99M). Junte cuidadosamente a carroçaria e o chassis e, em seguida, abra a tampa do motor e fixe os dois tubos de óleo (7D) (realçados a vermelho e verde) ao lado da caixa da ventoinha do radiador de óleo (76A). 

Ligue os fios D (48D&47F) (azul-branco) e fixe-os à parede interior traseira esquerda do compartimento do motor com fita adesiva (99M). Junte cuidadosamente a carroçaria e o chassis e, em seguida, abra a tampa do motor e fixe os dois tubos de óleo (7D) (realçados a vermelho e verde) ao lado da caixa da ventoinha do radiador de óleo (76A). 
Etape 6

Ouvrir le capot avant et placer le cric 50C et la roue de secours 51C dans le compartiment avant (illustrations ci-dessus).

Ouvrir le capot avant et placer le cric 50C et la roue de secours 51C dans le compartiment avant (illustrations ci-dessus).
Etape 6

Etape 7

Abra o capot da frente e coloque o macaco (50C) e a roda sobresselente (51C) no compartimento dianteiro (ilustrações acima).

Abra o capot da frente e coloque o macaco (50C) e a roda sobresselente (51C) no compartimento dianteiro (ilustrações acima).
Etape 7

Assembler la carrosserie et le châssis, puis fixer le plancher du châssis 39A sur la carrosserie 66A avec deux vis AAM près des roues avant et deux vis AAM près des roues arrière (illustrations ci-dessus).

Assembler la carrosserie et le châssis, puis fixer le plancher du châssis 39A sur la carrosserie 66A avec deux vis AAM près des roues avant et deux vis AAM près des roues arrière (illustrations ci-dessus).
Etape 7

Etape 8

Junte a carroçaria e o chassis e, em seguida, fixe o chão do chassis (39A) à carroçaria (66A) com dois parafusos AAM perto das rodas dianteiras e dois parafusos AAM perto das rodas traseiras (ilustrações acima).

Junte a carroçaria e o chassis e, em seguida, fixe o chão do chassis (39A) à carroçaria (66A) com dois parafusos AAM perto das rodas dianteiras e dois parafusos AAM perto das rodas traseiras (ilustrações acima).
Etape 8

Positionner le support de plaque d’immatriculation 99C sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis TP.

Positionner le support de plaque d’immatriculation 99C sur le bas de caisse avant 96A et le fixer avec deux vis TP.

Etape 9

Posicione o suporte da chapa de matrícula (99C) no painel frontal inferior da carroçaria (96A) e fixe-o com dois parafusos TP.

Posicione o suporte da chapa de matrícula (99C) no painel frontal inferior da carroçaria (96A) e fixe-o com dois parafusos TP.

Positionner le bas de caisse avant 96A sur les montants de la carrosserie 66A, en plaçant les supports des phares antibrouillard droit 98E et gauche 97E sur les chevilles des boitiers de phares antibrouillard droit 98A et gauche 97A, puis le fixer avec deux vis IM.

Positionner le bas de caisse avant 96A sur les montants de la carrosserie 66A, en plaçant les supports des phares antibrouillard droit 98E et gauche 97E sur les chevilles des boitiers de phares antibrouillard droit 98A et gauche 97A, puis le fixer avec deux vis IM.

Etape 10

Posicionar o painel inferior dianteiro da carroçaria (96A) nos pilares da carroçaria (66A), encaixando os suportes dos faróis de nevoeiro direito (98E) e esquerdo (97E) nos pinos dos alojamentos de luzes de nevoeiro direito (98A) e esquerdo (97A). Em seguida, fixar com dois parafusos IM.

Posicionar o painel inferior dianteiro da carroçaria (96A) nos pilares da carroçaria (66A), encaixando os suportes dos faróis de nevoeiro direito (98E) e esquerdo (97E) nos pinos dos alojamentos de luzes de nevoeiro direito (98A) e esquerdo (97A). Em seguida, fixar com dois parafusos IM.

Positionner la plaque de protection du moteur 99A sur le bas de caisse avant 96A et la fixer avec quatre vis SM.

Positionner la plaque de protection de la transmission 99B sur le carter d’huile et de transmission 4E, puis la fixer avec deux vis AP.

Positionner la plaque de protection du moteur 99A sur le bas de caisse avant 96A et la fixer avec quatre vis SM.Positionner la plaque de protection de la transmission 99B sur le carter d’huile et de transmission 4E, puis la fixer avec deux vis AP.
Etape 10

Etape 11

Posicione a placa de proteção do motor (99A) no painel inferior frontal (96A) e fixe-a com quatro parafusos SM. Posicione a placa de proteção da transmissão (99B) no cárter da transmissão e do óleo (4E) e fixe-a com dois parafusos AP.

Posicione a placa de proteção do motor (99A) no painel inferior frontal (96A) e fixe-a com quatro parafusos SM. Posicione a placa de proteção da transmissão (99B) no cárter da transmissão e do óleo (4E) e fixe-a com dois parafusos AP.
Etape 11

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye avant 99D.

Plier légèrement la plaque de rallye avant 99D pour l’adapter à la courbure de l’avant de la carrosserie 66A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye avant sur la carrosserie 66A.

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye avant 99D.Plier légèrement la plaque de rallye avant 99D pour l’adapter à la courbure de l’avant de la carrosserie 66A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye avant sur la carrosserie 66A.
Etape 11

Retire o papel de suporte (apenas um lado) do adesivo de dupla face (99F) e cole-o na parte de trás da placa frontal (99D). Dobre ligeiramente a placa frontal (99D) para a ajustar à curvatura da parte da frente da carroçaria (66A). Em seguida, retire o papel de suporte do outro lado do adesivo de dupla face e fixe a placa frontal à carroçaria (66A).

Retire o papel de suporte (apenas um lado) do adesivo de dupla face (99F) e cole-o na parte de trás da placa frontal (99D). Dobre ligeiramente a placa frontal (99D) para a ajustar à curvatura da parte da frente da carroçaria (66A). Em seguida, retire o papel de suporte do outro lado do adesivo de dupla face e fixe a placa frontal à carroçaria (66A).

Etape 12

Etape 12
Etape 12

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye arrière 99E (après l’avoir détachée de son support rectangulaire).

Plier légèrement la plaque de rallye arrière 99E pour l’adapter à la courbure du capot moteur 89A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye arrière sur le capot moteur 89A.

Détacher l’un des supports papier de l’adhésif double-face 99F et fixer celui-ci à l’arrière de la plaque de rallye arrière 99E (après l’avoir détachée de son support rectangulaire).Plier légèrement la plaque de rallye arrière 99E pour l’adapter à la courbure du capot moteur 89A. Détacher l’autre papier support de l’adhésif double-face et fixer la plaque de rallye arrière sur le capot moteur 89A.
Etape 12

Retire o papel de suporte (apenas de um lado) do adesivo de dupla face (99F) e fixe-o na parte de trás da placa traseira (99E) (primeiro retire a placa do suporte retangular). Dobrar ligeiramente a placa traseira (99E) para a adaptar à curvatura da tampa do motor (89A). Em seguida, retire o suporte de papel do outro lado do adesivo de dupla face e fixe a placa traseira à tampa do motor (89A).

Retire o papel de suporte (apenas de um lado) do adesivo de dupla face (99F) e fixe-o na parte de trás da placa traseira (99E) (primeiro retire a placa do suporte retangular). Dobrar ligeiramente a placa traseira (99E) para a adaptar à curvatura da tampa do motor (89A). Em seguida, retire o suporte de papel do outro lado do adesivo de dupla face e fixe a placa traseira à tampa do motor (89A).

Schéma d’assemblage

Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale

Test de fonctionnement

Test de fonctionnement

Etape 1

Etape 1

S’assurer que les piles sont placées dans le compartiment à piles. Mettre l’interrupteur de batterie en position «ON» (flèche rouge).

Ouvrir la portière gauche et vérifier que l’éclairage de l’habitacle s’allume (flèches rouges). Appuyer sur le contacteur de démarrage 62F pour allumer les autres éclairages.

S’assurer que les piles sont placées dans le compartiment à piles. Mettre l’interrupteur de batterie en position «ON» (flèche rouge).Ouvrir la portière gauche et vérifier que l’éclairage de l’habitacle s’allume (flèches rouges). Appuyer sur le contacteur de démarrage 62F pour allumer les autres éclairages.
Etape 1

Etape 2

Certifique-se de que as pilhas estão inseridas no compartimento das pilhas. Coloque o interrutor das pilhas na posição "ON" (seta vermelha). Abra a porta esquerda e verifique se a iluminação do habitáculo se acende (setas vermelhas). Prima o interrutor de arranque (62F) para acender as outras luzes.

Certifique-se de que as pilhas estão inseridas no compartimento das pilhas. Coloque o interrutor das pilhas na posição "ON" (seta vermelha). Abra a porta esquerda e verifique se a iluminação do habitáculo se acende (setas vermelhas). Prima o interrutor de arranque (62F) para acender as outras luzes.
Etape 2

Vérifier que les feux arrière et les phares s’allument (flèches rouges).

Vérifier que les feux arrière et les phares s’allument (flèches rouges).
Etape 2

Etape 3

Verifique se as luzes traseiras e os luzes dianteiras se acendem (setas vermelhas).

Verifique se as luzes traseiras e os luzes dianteiras se acendem (setas vermelhas).
Etape 3

Vérifier que le rétro éclairage des instruments du tableau de bord s’allume (flèches rouges).

Pousser le levier de vitesses 55E vers le bas pour vérifier que le feu de recul s’allume.

Vérifier que le rétro éclairage des instruments du tableau de bord s’allume (flèches rouges).Pousser le levier de vitesses 55E vers le bas pour vérifier que le feu de recul s’allume.
Etape 3

Etape 4

Verifique se a retroiluminação do painel de instrumentos funciona (setas vermelhas). Empurre a alavanca das mudanças (55E) para baixo para verificar se a luz de marcha-atrás se acende.

Verifique se a retroiluminação do painel de instrumentos funciona (setas vermelhas). Empurre a alavanca das mudanças (55E) para baixo para verificar se a luz de marcha-atrás se acende.
Etape 4

Le feu de recul est allumé.

Après avoir testé le fonctionnement des commandes électriques, mettre l’interrupteur de batterie en position «OFF». Prendre soin de retirer les piles de leur compartiment en cas de non utilisation prolongée afin qu’elles ne coulent pas.

Le feu de recul est allumé.Après avoir testé le fonctionnement des commandes électriques, mettre l’interrupteur de batterie en position «OFF». Prendre soin de retirer les piles de leur compartiment en cas de non utilisation prolongée afin qu’elles ne coulent pas.

Kit 100 - Montage de la serrure de coffre et application de la dernière série d’autocollants

Parts of kit

A luz de marcha-atrás está acesa. Depois de verificar o funcionamento dos comandos elétricos, coloque o interrutor da bateria na posição "OFF". Certifique-se de que retira as pilhas do compartimento das pilhas quando não estiver a utilizá-las durante um longo período de tempo, para que não se esgotem.

A luz de marcha-atrás está acesa. Depois de verificar o funcionamento dos comandos elétricos, coloque o interrutor da bateria na posição "OFF". Certifique-se de que retira as pilhas do compartimento das pilhas quando não estiver a utilizá-las durante um longo período de tempo, para que não se esgotem.

Etape 1

  • 100F Autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #9 (x 2) 
  • 100G Autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #22 (x2) 
  • 100H Autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #28 (x 2) 
  • 100I Autocolante do tejadilho do automóvel #28 (x 2) 
100F Autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #9 (x 2) 100G Autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #22 (x2) 100H Autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #28 (x 2) 100I Autocolante do tejadilho do automóvel #28 (x 2) 

L’application du jeu d’autocollants de la voiture n° 9 est donnée à titre d’exemple.

Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation avant 100C de la voiture n° 9 sur le support de plaque d’immatriculation 99C.

L’application du jeu d’autocollants de la voiture n° 9 est donnée à titre d’exemple.Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation avant 100C de la voiture n° 9 sur le support de plaque d’immatriculation 99C.

Etape 2

A aplicação do conjunto de autocolantes para automóveis #9 é apresentada como exemplo. Aplique o autocolante da chapa de matrícula da frente (100C) do automóvel #9 no suporte da chapa de matrícula (99C).

A aplicação do conjunto de autocolantes para automóveis #9 é apresentada como exemplo. Aplique o autocolante da chapa de matrícula da frente (100C) do automóvel #9 no suporte da chapa de matrícula (99C).

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye avant 99D, puis retirer le film supérieur.  

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye avant 99D, puis retirer le film supérieur.  

Etape 3

Separe o autocolante (99G) (automóvel #9), incluindo a sua folha superior, do suporte de papel. Aplicar o autocolante na chapa de matrícula da frente (99D) e retirar a película superior.

Separe o autocolante (99G) (automóvel #9), incluindo a sua folha superior, do suporte de papel. Aplicar o autocolante na chapa de matrícula da frente (99D) e retirar a película superior.

Appliquer l’autocollant gauche 97G «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile gauche de la carrosserie 66A.

Appliquer l’autocollant gauche 97G «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile gauche de la carrosserie 66A.

Etape 4

Aplique o autocolante esquerdo (97G) "nomes dos pilotos" do automóvel #9 na parte superior da asa esquerda da carroçaria (66A).

Aplique o autocolante esquerdo (97G) "nomes dos pilotos" do automóvel #9 na parte superior da asa esquerda da carroçaria (66A).

Appliquer l’autocollant droit 97H «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile droite de la carrosserie 66A.

Appliquer l’autocollant droit 97H «noms des pilotes» de la voiture n° 9 en haut de l’aile droite de la carrosserie 66A.

Etape 5

Aplique o autocolante direito (97H) "nomes dos condutores" do automóvel #9 na parte superior da asa direita da carroçaria (66A).

Aplique o autocolante direito (97H) "nomes dos condutores" do automóvel #9 na parte superior da asa direita da carroçaria (66A).

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière droite 85A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière droite 85A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 6

Aplique o autocolante da porta (98G) do automóvel #9 (em duas partes) na porta direita (85A) utilizando as marcas de posicionamento.

Aplique o autocolante da porta (98G) do automóvel #9 (em duas partes) na porta direita (85A) utilizando as marcas de posicionamento.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin droit du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin droit du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 7

Aplique o autocolante do tejadilho (99J) do automóvel #9 no canto direito do tejadilho da carroçaria (66A), utilizando as marcas de posicionamento.

Aplique o autocolante do tejadilho (99J) do automóvel #9 no canto direito do tejadilho da carroçaria (66A), utilizando as marcas de posicionamento.

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière gauche 80A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer l’autocollant de portière 98G  de la voiture n° 9 (en deux parties) sur la portière gauche 80A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 8

Aplique o autocolante da porta (98G) do automóvel #9 (em duas partes) na porta esquerda (80A), utilizando as marcas de posicionamento.

Aplique o autocolante da porta (98G) do automóvel #9 (em duas partes) na porta esquerda (80A), utilizando as marcas de posicionamento.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin gauche du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Appliquer  l’autocollant  de toit 99J de la voiture n° 9 au coin gauche du toit de la carrosserie 66A en se servant des repères de positionnement qui s’y trouvent.

Etape 9

Apenas para a viatura #28, aplique o autocolante de tejadilho (100I) no tejadilho da carroçaria (66A).

Apenas para a viatura #28, aplique o autocolante de tejadilho (100I) no tejadilho da carroçaria (66A).

Pour la voiture n° 28 uniquement, appliquer l’autocollant de toit 100I sur le toit de la carrosserie 66A.

Pour la voiture n° 28 uniquement, appliquer l’autocollant de toit 100I sur le toit de la carrosserie 66A.

Etape 10

Pour la voiture n° 28 uniquement, appliquer l’autocollant de toit 100I sur le toit de la carrosserie 66A.

Pour la voiture n° 28 uniquement, appliquer l’autocollant de toit 100I sur le toit de la carrosserie 66A.

Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 sur le panneau arrière de la carrosserie 66A, en veillant à aligner correctement les trous de la plaque et du panneau arrière.

Appliquer l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 sur le panneau arrière de la carrosserie 66A, en veillant à aligner correctement les trous de la plaque et du panneau arrière.

Etape 11

Aplique o autocolante da chapa de matrícula traseira (100F) do automóvel #9 no painel traseiro da carroçaria (66A), certificando-se de que alinha corretamente os orifícios da chapa de matrícula e do painel traseiro.

Aplique o autocolante da chapa de matrícula traseira (100F) do automóvel #9 no painel traseiro da carroçaria (66A), certificando-se de que alinha corretamente os orifícios da chapa de matrícula e do painel traseiro.

Positionner la serrure de coffre 100A sur l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 et sur le panneau arrière de la carrosserie 66A.

Positionner la serrure de coffre 100A sur l’autocollant de plaque immatriculation arrière 100F de la voiture n° 9 et sur le panneau arrière de la carrosserie 66A.

Etape 12

Posicione o trinco da bagageira (100A) sobre o autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #9 (100F) e no painel traseiro da carroçaria (66A).

Posicione o trinco da bagageira (100A) sobre o autocolante da chapa de matrícula traseira do automóvel #9 (100F) e no painel traseiro da carroçaria (66A).

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye arrière 99E, puis retirer le film supérieur.  

Détacher l’autocollant 99G (voiture n° 9) avec son film supérieur du support papier. L’appliquer sur la plaque de rallye arrière 99E, puis retirer le film supérieur.  

Etape 13

Retire o suporte de papel do autocolante (99G) (automóvel #9), incluindo a película superior. Aplique-o na placa traseira de rali (99E) e, em seguida, retire a película superior.

Retire o suporte de papel do autocolante (99G) (automóvel #9), incluindo a película superior. Aplique-o na placa traseira de rali (99E) e, em seguida, retire a película superior.

Utiliser les quatre chandelles de soutien 100B pour surélever la voiture.

Utiliser les quatre chandelles de soutien 100B pour surélever la voiture.

Schéma d’assemblage

Utilize os quatro suportes (100B) para levantar o automóvel.

Utilize os quatro suportes (100B) para levantar o automóvel.
Schéma d’assemblage

Vue générale

Vue générale
Vue générale
Vue générale
Vue générale
Vue générale

Pagamento 100% seguro

Pagamento 100% seguro

Pague com total tranquilidade graças ao nosso sistema de segurança avançado e criptografia de dados.

Embalagem segura

Embalagem segura

Seus produtos são cuidadosamente protegidos e enviados com rastreamento completo para garantir que cheguem em perfeitas condições.

Entrega rápida e confiável

Entrega rápida e confiável

Receba seus pedidos rapidamente com parceiros de entrega confiáveis.

Assinatura flexível

Assinatura flexível

Adapte sua assinatura conforme suas necessidades e cancele facilmente a qualquer momento.

Estamos à sua disposição

Estamos à sua disposição

Nosso atendimento ao cliente está disponível para responder a todas as suas perguntas de forma rápida e eficiente.