Parts of kit
Colocar o anteparo direito (53A) no lado direito do berço do motor e fixar com dois parafusos AM.
Insérer deux vis AM dans la cloison 53A comme indiqué sur la photo.
Introduzir dois parafusos AM no anteparo (53A), como indicado na figura.
Parts of kit
Positionner le goulot de remplissage 54E sur le réservoir de carburant droit 54A.
Posicione o gargalo de enchimento (54E) no depósito de combustível esquerdo (54A).
Positionner le support de réservoir 54B sur la cloison de protection droite 53A et le fixer avec deux vis AP.
Posicione o suporte do depósito de combustível (54B) no anteparo direito (54A) e fixe-o com dois parafusos AP.
Positionner le réservoir de carburant droit 54A sur le support 54B et le fixer par en dessous avec trois vis AP.
Posicionar o depósito de combustível direito (54A) no suporte (54B) e fixá-lo por baixo com três parafusos AP.
Positionner la patte de soutien 54D sur la cloison de protection droite 53A pour maintenir en place le réservoir de carburant droit 54A.
Colocar a correia (54D) no anteparo direito (54A) para manter o depósito de combustível direito (54A) em posição.
Positionner la barre de renfort droite 54C comme indiqué, puis fixer ses extrémités sur la cloison de protection droite 53A et sur le support 54B.
Posicionar a barra de reforço direita (54C) como indicado e, em seguida, fixar as suas extremidades ao anteparo direito (54A) e ao suporte do depósito de combustível (54B).
Positionner le garde-pierre droit 53B sur la cloison de protection droite 53A et le fixer avec deux vis AP.
Coloque o guarda-lamas direito (53B) no anteparo do lado direito (54A) e fixe-o com dois parafusos AP.
Parts of kit
Positionner la soupape de suralimentation 55A sur le tube de soupape 55B.
Positionner le raccord 55C et le tuyau de récupération d’air 55D sur la soupape de suralimentation 55A.
Posicione a válvula de impulso (55A) no tubo da válvula (55B). Posicione a ligação (55C) e o tubo de recuperação de ar (55D) na válvula de impulso (55A).
Raccorder le tube de soupape 55B à l’élément de turbocompresseur 34D.
Raccorder le tuyau de récupération d’air 55D au collecteur d’admission 33A #1.
Ligue o tubo da válvula (55B) ao elemento do turbocompressor (34D). Ligue o tubo de recuperação de ar (55D) ao coletor de admissão #1 (33A).
Parts of kit
Fixer la partie intérieure du radiateur d’huile 56B sur le renfort central extérieur 27A avec deux vis AM.
Fixar a parte interior do radiador de óleo (56B) ao reforço central exterior (27A) com dois parafusos AM.
Détacher un raccord C-56 G de la grappe de moulage et le fixer sur la partie extérieure du radiateur d’huile 56A.
Couper deux sections de 60 mm et 90 mm de long dans le tuyau d’huile 56C. Raccorder la plus courte section au raccord C-56 G puis raccorder la plus longue section à la partie extérieure du radiateur d’huile 56A.
Desconecte uma ligação C (56G) de sua matriz e conecte-a à parte externa do radiador de óleo (56A). Corte duas seções de 60 mm e 90 mm de comprimento do tubo de óleo (56C). Conecte a seção mais curta à porta C (56G) e conecte a seção mais comprida à parte externa do radiador de óleo (56A).
Détacher le raccord B-56 F de la grappe de moulage et le fixer sur l’extrémité libre de la section courte de 60 mm du tuyau d’huile 56C.
Separe uma ligação B (56F) da matriz e conecte-a à extremidade livre da seção mais curta (60 mm) do tubo de óleo (56C).
Détacher le raccord A-56 E de la grappe de moulage et le fixer sur l’extrémité libre de la section longue de 90 mm du tuyau d’huile 56C.
Separe uma ligação A (56E) da matriz e conecte-a à extremidade livre da seção mais longa (90 mm) do tubo de óleo (56C).
Positionner la partie extérieure du radiateur d’huile 56A sur la partie intérieure 56B.
Posicionar o exterior do radiador de óleo (56A) sobre o interior do radiador de óleo (56B).
Positionner le raccord B-56 F et le raccord A-56 E sur l’arrière de la boîte de vitesses 40C.
Posicionar a ligação B (56F) e a ligação A (56E) na parte traseira da caixa de velocidades (40C).
Ligar a tampa da transmissão traseira (56H) à mangueira de óleo (56D) e, em seguida, conecte a mangueira de óleo (56D) ao lado direito da caixa de velocidades (40B).
Positionner le couvercle arrière de la transmission 56H sur le côté droit de la boîte de vitesses 40B et le fixer avec une vis AP comme indiqué sur la photo.
Colocar a tampa da transmissão traseira (56H) no lado direito da caixa de velocidades (40B) e fixá-la com um parafuso AP, como mostra a figura.