Parts of kit
Retourner les sangles et engager les extrémités dans les crochets d’attache de ceinture ventrale 77C comme indiqué sur la photo.
Colocar quatro pedaços de fita adesiva de dupla face (77G) nas extremidades das cintas curtas dos cintos de segurança (77A). Virar as precintas e enfiar as extremidades nos ganchos de fixação do cinto de segurança (77C).
Retourner à nouveau les sangles 77A. Retirer le film protecteur des adhésifs double-face 77G et plier les extrémités des sangles pour maintenir les crochets d’attache 77C.
Voltar a virar as cintas (77A). Retire a película protetora dos autocolantes de dupla face (77G) e dobre as extremidades das cintas para fixar os ganchos de fixação (77C).
Engager les tendeurs de ceinture 77D sur les sangles de ceinture de sécurité ventrales courtes 77A.
Passar as cintas curtas dos cintos de segurança (77A) pelos tensores dos cintos (77D). Virar as precintas (77A).
Retirar a película protetora das fitas de dupla face (77G) e dobrar as extremidades das precintas para fixar os tensores dos cintos (77D).
Positionner quatre morceaux d’adhésif double-face 77G sur les extrémités des sangles de ceinture de sécurité ventrales longues 77E.
Colocar quatro pedaços de fita adesiva de dupla face (77G) nas extremidades das cintas compridas dos cintos de segurança (77E).
Torcer as cintas e passar as extremidades das cintas pelas fivelas de fecho centrais (77F). Voltar a virar as cintas (77E). Retirar a película protetora das fitas de dupla face (77G) e dobrar as extremidades das precintas para fixar as fivelas de fecho centrais (77F).
Engager les extrémités libres restées des sangles de ceinture de sécurité ventrales longues 77E dans les tendeurs de ceinture 77D, comme indiqué sur la photo.
Passar as outras extremidades das cintas compridas dos cintos de segurança (77E) através dos tensores dos cintos (77D), como indicado.
Torça as cintas e retire a película de proteção dos adesivos de dupla face (77G) e, em seguida, dobre as extremidades das cintas (77E) para fixar os tensores dos cintos (77D).
Parts of kit
Couper les extrémités des sangles de ceinture de sécurité centrales 78A comme indiqué sur la photo. Si besoin, utiliser un briquet pour éviter que les extrémités coupées ne s’effilochent.
Aparar as extremidades da correia central do cinto de segurança (78A) como indicado na fotografia. Se necessário, utilizar um isqueiro para evitar que as extremidades cortadas se desfiem.
Positionner quatre morceaux d’adhésif double-face 78G sur les extrémités des sangles de ceinture de sécurité centrales 78A.
Colocar quatro pedaços de fita de dupla face (78G) nas extremidades das cintas centrais dos cintos de segurança (78A).
Engager les extrémités des sangles de ceinture de sécurité centrales 78A dans la boucle de verrouillage central 78D.
Retirer le film protecteur des adhésifs double-face 78G, puis plier les extrémités des sangles 78A pour les maintenir sur la boucle de verrouillage central.
Passar as extremidades das cintas centrais dos cintos de segurança (78A) pela fivela de fecho central (78D). Retire a película protetora dos autocolantes de dupla face (78G) e, em seguida, dobre as extremidades das cintas (78A) para as fixar na fivela de fecho central (78D).
Placer les crochets d’attache de ceinture centrale 78C sur les sangles de ceinture de sécurité centrales 78A. Veiller à la bonne orientation des crochets.
Retourner les sangles 78A. Retirer le film protecteur des adhésifs double-face 78G et plier les extrémités des sangles pour maintenir les crochets d’attache.
Coloque os ganchos de fixação do cinto de segurança central (78C) nas cintas do cinto de segurança central (78A). Verificar se os ganchos estão corretamente orientados. Virar as cintas (78A). Retire a película protetora dos autocolantes de dupla face (78G) e dobre as extremidades das cintas para fixar os ganchos de fixação (78C).
Regrouper la boucle de verrouillage central 78D et les deux boucles de verrouillage central 72G sur le verrou de boucles de ceinture 78F.
Agrupar a fivela de fecho central (78D) e as duas fivelas de fecho centrais (72G) sobre a fivela de fecho do cinto (78F).
Parts of kit
Récupérer les deux crochets du kit 78.
Retourner le siège du navigateur et insérer les crochets dans les trous de la partie inférieure avant à l’aide d’une pince à épiler.
Recupere os dois ganchos do kit 78. Rode o banco do copiloto e utilize um alicate para inserir os ganchos nas ranhuras da secção inferior da frente.
Positionner le siège du pilote 79A sur la coque arrière 79B et le fixer par derrière avec quatre vis SP.
Posicione o banco do copiloto (79A) na estrutura traseira (70B) e fixe-o por trás com quatro parafusos SP.
Positionner un support de siège 79C sur le côté gauche de la coque 79B et le fixer avec deux vis AP.
Répéter l’opération en positionnant le second support de siège 79C sur le côté droit de la coque 79B et le fixant avec deux vis AP.
Coloque um suporte do banco (79C) no lado esquerdo do quadro posterior (79B) e fixe-o com dois parafusos AP.
Colocar o segundo suporte do assento (79C) no lado direito do quadro posterior (79B) e fixá-lo com dois parafusos AP.
Insérer les sangles de ceinture de sécurité ventrale longues 77E sur les côtés du siège du navigateur 79A.
Positionner les assemblages de ceintures 76A, 78A, 78F et 77E sur le verrou de boucle de ceinture 78F comme indiqué sur la photo.
Positionner la commande de verrou de boucle de ceinture 78E sur le verrou 78F (vérifier la position correcte du levier) et la fixer par en dessous avec une vis SP.
Introduzir as precintas compridas dos cintos subabdominais (77E) nos lados do banco do copiloto (79A). Posicione os conjuntos dos cintos de segurança (76A, 78A, 78F e 77E) na fivela de fecho do cinto de segurança (78F), conforme ilustrado na fotografia. Posicionar o comando da fivela de fecho (78E) na fivela de fecho do cinto de segurança (78F) (verificar se a alavanca está na posição correcta) e fixá-lo por baixo com um parafuso SP.
Insérer les extrémités des ceintures 76A dans les ouvertures en haut du siège 79A. Insérer l’extrémité de la ceinture 78A dans l’ouverture centrale en bas du siège.
Passar as extremidades do cinto (76A) através das aberturas na parte superior do banco (79A). Passar a extremidade do cinto (78A) através da abertura central na parte inferior do assento.
Retourner le siège et attacher l’extrémité de la ceinture 78A au crochet 78B.
Répéter l’opération avec la seconde ceinture 78A.
Virar o assento e fixar a extremidade do cinto (78A) no gancho (78B). Repetir a operação com o segundo cinto (78A).
Positionner le siège sur le plancher droit 67B et le fixer par en dessous avec quatre vis AP.
Posicione o assento no painel do chão direito (67B) e fixe-o por baixo com quatro parafusos AP.
Parts of kit
Positionner l’interrupteur 80B sur le panneau du tableau de bord 80A, dans le logement situé à côté des jauges rondes.
Colocar o interrutor (80B) no painel de bordo (80A), na reentrância junto dos indicadores redondos.
Détacher le commutateur 80C de la grappe de moulage avec un cutter, puis le positionner dans le logement situé à côté de l’ouverture rectangulaire sur le panneau du tableau de bord.
Separar o interrutor (80C) da matriz de moldagem com um cortador e colocá-lo na reentrância junto à abertura retangular do painel de bordo.
Positionner le panneau d’indicateurs central 80D dans l’ouverture centrale du panneau du tableau de bord.
Colocar o painel de indicadores central (80D) na abertura central do painel de bordo.