Parts of kit
Positionner les indicateurs de l’ordinateur 85B sur le panneau 85A comme indiqué sur la photo.
Positionner le panneau d’ordinateur de bord 85A sur l’avant droit du panneau du tableau de bord 80A.
Fixer le panneau d’ordinateur 85A depuis l’arrière du tableau de bord avec une vis AP.
Fixar o painel do computador (85A) com um parafuso AP a partir da parte de trás do painel de bordo.
Engager les instruments inférieurs 85C dans le logement rectangulaire sur la face interne du panneau du tableau de bord 80A. Vérifier l’orientation correcte des instruments 85C comme indiqué sur la photo.
Positionner le cache arrière 85D au-dessus des instruments inférieurs 85C et le fixer avec deux vis AP.
Introduzir os instrumentos inferiores do painel de bordo central (85C) na reentrância retangular no lado interior do painel de bordo (80A). Verifique a orientação correta dos instrumentos (85C), como mostra a fotografia. Posicione a tampa traseira (85D) sobre os instrumentos inferiores (85C) e fixe-a com dois parafusos AP.
Parts of kit
Engager la colonne de direction 86F dans le support 84D comme indiqué par la flèche jaune.
Placer la commande des phares 86E sur la colonne de direction comme indiqué sur la photo.
Introduzir a coluna de direção (86F) no suporte (84D) como indicado pela seta amarela.
Colocar o controlo das luzes (86E) na coluna de direção como indicado na figura.
Placer ensuite la commande du lave-glace 86D, du côté opposé à la commande 86E. Placer enfin l’indicateur de direction 86C sur la colonne, du même côté que la commande 86E, comme indiqué sur la photo.
Em seguida, coloque o controlo do limpa para-brisas (86D) no lado oposto ao controlo (86E). Por fim, coloque o indicador de direção (86C) na coluna, do mesmo lado que o comando da luz (86E), como mostra a fotografia.
Positionner le volant 86A sur la colonne de direction 86 F, puis le fixer avec une vis SM à l’extrémité et au centre de la colonne.
Détacher l’écusson autocollant 86B de son support papier et le positionner au centre du volant, en veillant au bon positionnement du dessin de scorpion du logo.
Veiller également à ce que le nom ABARTH soit bien positionné sur la branche droite, comme indiqué sur la photo.
Colocar o volante (86A) na coluna de direção (86F) e fixá-lo com um parafuso SM na extremidade e no centro da coluna.
Retire o emblema autocolante (86B) do seu suporte de papel e coloque-o no centro do volante, certificando-se de que o desenho do escorpião do logótipo está corretamente orientado.
Certifique-se também de que o nome ABARTH está corretamente posicionado e do lado direito, como mostra a fotografia.
Positionner l’assemblage de la colonne de direction sur la plaque inférieure du tableau de bord 84E et le fixer avec deux vis SM.
Coloque o conjunto da coluna de direção na placa inferior do painel de bordo (84E) e fixe-o com dois parafusos SM.
Reprendre le châssis avant assemblé lors des étapes précédentes. Détacher la sangle de roue de secours 12C et retirer la roue de secours 21A.
Recupere o quadro dianteiro montado nos passos anteriores. Desligue a correia da roda sobresselente (12C) e retire a roda sobresselente (21A).
Il s’agit maintenant de remplacer l’ancienne cloison pare-feu 9A par la nouvelle pièce 86G.
Pour commencer, retirer toutes les vis et les éléments entourés en jaune sur la photo : les vis supérieures, les deux supports 9B aux extrémités, les vis centrales du support de batterie et les vis du pédalier. Retirer ce dernier.
Agora, é altura de substituir a parede corta-fogo antiga (9A) pela nova peça (86G).
Para começar, retire todos os parafusos e os elementos marcados a amarelo na fotografia: os parafusos superiores, os dois suportes (9B) nas extremidades, os parafusos centrais do suporte da bateria e os parafusos do suporte inferior.
Retire os parafusos do suporte inferior.
Na segunda fotografia, pode ver que a parede corta-fogo (9A) já não contém os parafusos, os suportes (9B) e o suporte inferior.
Retourner le châssis avant. Retirer les 4 vis (entourées en jaune) de la cloison pare-feu 9A et débrancher la conduite d’huile 16D ainsi que les conduites 17F et 17G.
Rode a estrutura frontal. Retire os 4 parafusos (marcados com um círculo amarelo) da parede corta-fogo (9A) e desligue a mangueira de óleo (16D), bem como os tubos (17F e 17G).
Déconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D.
Desligue tubo de escape de ar (16E) e o tubo de óleo (9D).
Détacher le joint universel 9H de l’arbre intermédiaire 6A, ainsi que les deux vis AM entourées en jaune.
Le joint universel 9H sera réutilisé plus tard.
Separe a junta universal (9H) do veio intermédio (6A), bem como os dois parafusos AM, assinalados com um círculo amarelo. A junta universal (9H) será reutilizada num passo posterior.
Il est maintenant possible de retirer l’ancienne cloison pare-feu 9A, ainsi que la batterie 10B et son support 10A.
É agora possível remover a antiga parede corta-fogo (9A), bem como a bateria (10B) e o seu suporte (10A).
Dévisser les vis SM (flèches et cercles jaunes) et retirer l’arbre intermédiaire 6A. La pièce 6A sera remplacée par la pièce 86H fournie dans ce numéro.
Fixer le joint universel 9H retiré à l’étape 08 sur le nouvel arbre intermédiaire 86H à l’aide de deux vis AM.
Fixer ensuite l’extrémité opposée de l’arbre 86H sur le joint universel 6B à l’aide de deux vis AM.
Desaparafusar os parafusos SM (ver setas e círculos amarelos) e retirar o veio intermédio (6A). A peça 6A será substituída pela peça 86H fornecida com este número.
Fixar a junta universal (9H) retirada no passo 08 ao novo veio intermédio (86H) com dois parafusos AM.
Em seguida, fixar a extremidade oposta do veio (86H) à junta universal (6B) com dois parafusos AM.
Détacher avec précaution de la cloison pare-feu 9A l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), ainsi que le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.
Conserver soigneusement ces pièces.
Separe cuidadosamente o conjunto da mangueira, do filtro e da bomba de óleo (peças 9C, 9D e 9E) da parede corta-fogo (9A), bem como o reservatório do líquido de lavagem do para-brisas (9F) e o gancho (12D).
Guarde estas peças num local seguro.
Fixer les deux supports 9B (détachés précédemment) sur les extrémités supérieures de la nouvelle cloison pare-feu 86G avec deux vis CM.
Fixe os dois suportes (9B) (previamente removidos) às extremidades superiores do novo painel corta-fogo (86G) com dois parafusos CM.
Il reste maintenant à positionner les éléments précédemment détachés de l’ancienne cloison pare-feu 9A sur la nouvelle cloison 86G.
Commencer par l’ensemble durites, filtre et pompe à huile (pièces 9C, 9D et 9E), puis le réservoir de liquide lave-glace 9F et le crochet 12D.
Positionner ensuite le support de batterie 10A (avec la batterie 10B), puis le fixer avec deux vis SM par l’arrière de la cloison 86G.
Agora, tudo o que resta é montar as peças anteriormente removidas do antigo painel corta-fogo (9A) no novo painel (86G).
Comece pelo conjunto da mangueira, do filtro e da bomba de óleo (peças 9C, 9D e 9E), depois o reservatório do líquido de lavagem do para-brisas (9F) e o gancho (12D).
De seguida, posicione o suporte da bateria (10A) (incluindo a bateria 10B) e fixe-o com dois parafusos SM a partir da parte de trás da parede corta-fogo (86G).
Positionner la nouvelle cloison avant 86G sur le châssis avant. Glisser l’arbre intermédiaire 86H dans le trou prévu à cet effet.
Retourner l’ensemble et fixer la cloison 86H sur le cadre inférieur 5A avec quatre vis CM.
Brancher ensuite la conduite d’huile 16D, ainsi que les conduites 17F et 17G dans les orifices prévus sur la cloison avant (indiqués par un ovale blanc : photo ci-dessous).
Posicionar o novo painel corta-fogo dianteiro (86G) no chassis dianteiro. Deslizar o veio intermédio (86H) através da abertura prevista. Vire o conjunto e fixe parede corta-fogo (86H) na estrutura inferior (5A) com quatro parafusos CM.
Em seguida, ligar a mangueira de óleo (16D), bem como os tubos (17F e 17G) aos orifícios do painel frontal (indicados por uma oval branca: figura abaixo).
Termine de fixar a nova parede corta-fogo (86G) à estrutura dianteira com dois parafusos AM e quatro parafusos SM (indicados pelos círculos amarelos).
Positionner le pédalier 20D sur la cloison avant 86G et le fixer avec une vis SM.
Reconnecter le tuyau d’évacuation d’air 16E et la durite d’huile 9D au radiateur 16A comme indiqué par les cercles jaunes (photos ci-dessus et ci-contre).
Posicione o suporte inferior (20D) no painel frontal (86G) e fixe-o com um parafuso SM.
Volte a ligar o tubo de escape de ar (16E) e a mangueira de óleo (9D) ao radiador (16A), conforme indicado pelos círculos amarelos (fotografias superior e oposta).
Accrocher la sangle de la roue de secours 12C au crochet inférieur 12D situé sur le cadre inférieur 5A.
Passer ensuite la sangle à l’intérieur du cadre, puis positionner la roue de secours 21A et accrocher la sangle 12C au crochet supérieur 12D.
Prenda a correia da roda sobresselente (12C) no gancho inferior (12D) situado na estrutura inferior (5A). Em seguida, passe a correia pelo interior da estrutura e, depois, posicione a roda sobresselente (21A) e prenda a correia (12C) no gancho superior (12D).
Parts of kit
Positionner la barre de support 87A sur l’arrière du panneau du tableau de bord 80A.
Faire correspondre les trous de la barre 87A avec les attaches 83B, puis la fixer avec deux vis SM comme indiqué sur les photos (cercles jaunes).
Colocar a barra de apoio (87A) sobre a parte de trás do painel de bordo (80A). Alinhar os orifícios da barra (87A) com as fixações (83B) e, em seguida, fixar com dois parafusos SM como indicado nas fotografias (círculos amarelos).
Parts of kit
Positionner l’extrémité de la barre supérieure de l’arceau 88B dans le logement prévu sur la cage gauche 88A et la fixer avec une vis AM.
Positionner le panneau de tableau de bord 80A et la barre de support 87A sur la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le fixer avec une vis AM.
Colocar a extremidade da barra de proteção superior (88B) na ranhura prevista no pilar esquerdo (88A) e fixar com um parafuso AM.
Posicionar o painel de bordo (80A) e a barra de suporte (87A) sobre o montante da barra de proteção esquerda (88A) e fixar com um parafuso AM.
Positionner la cage gauche de l’arceau de sécurité 88A et le panneau du tableau de bord 80A sur le plancher gauche 67A.
Veiller à positionner correctement le panneau de tableau de bord 80A sur le tunnel central 69A, comme indiqué sur les photos.
Posicionar o montante da barra de proteção do lado esquerdo (88A) e o painel de bordo (80A) sobre o painel do chão do lado esquerdo (67A). Assegurar-se de que o painel de bordo (80A) está corretamente posicionado no túnel central (69A), como indicado nas fotografias.
Insérer l’extrémité inférieure de la cage gauche de l’arceau 88A dans le trou du plancher gauche 67A (indiqué en jaune).
Retourner l’ensemble et fixer la cage 88A au plancher 67A avec une vis AM.
Introduzir a extremidade inferior do montante da barra de proteção esquerda (88A) no orifício do painel esquerdo (67A) (ilustrado a amarelo).
Vire o conjunto e fixe o montante (88A) ao painel (67A) com um parafuso AM.