Parts of kit
Vire o Lancia 037 ao contrário e retire os parafusos AM esquerdo e direito (círculo amarelo), deixando-os de lado.
Virar novamente o veículo e substituir os dois suportes das cavilhas do capot dianteiro 100B, situados de cada lado da antepara do compartimento de passageiros dianteiro 100A, pelos suportes das cavilhas do capot dianteiro 117D. Em seguida, voltar a colocar nos seus alojamentos os parafusos AM retirados anteriormente.
Retourner le véhicule et, à l’aide de ciseaux, couper la partie qui dépasse de l’attache qui retient les câbles 18D au châssis, comme indiqué par la flèche rouge.
Séparer délicatement les câbles 18D C2-1, C2-3, C2-4, C2-5 et C2-6 (cercle jaune), puis déplacer la moitié d’entre eux vers le côté gauche comme indiqué par la flèche rouge. Les fixer avec une nouvelle attache 117C sur la barre inférieure 12B (voir la photo).
Déplacer ensuite l’autre moitié des câbles 18D C2-1, C2-3, C2-4, C2-6 vers le côté droit et les fixer avec une nouvelle attache 117C sur la barre inférieure 12B. Couper avec des ciseaux la partie qui dépasse des attaches de câble, comme indiqué par les cercles jaunes.
Fixer en l’enfonçant l’anneau de remorquage 117B sur la face inférieure de la plaque de protection frontale 117A comme indiqué. Placer la plaque de protection frontale 117A sur le cadre inférieur avant 5A et la fixer avec quatre vis SM.
Pressionar o olhal de reboque (117B) na parte inferior da chapa de ataque frontal (117A), como indicado. Encaixe a placa de proteção frontal (117A) na estrutura inferior frontal (5A) e fixe-a com quatro parafusos SM.
Parts of kit
À l’aide d’une pince brucelle, insérer les axes 118C, d’un seul côté seulement, dans les deux attaches du capot avant 118B.
Positionner les deux attaches du capot avant 118B sur les deux supports 118A.
Insérer les axes 118C jusqu’au bout, comme indiqué par les flèches jaunes, afin que les blocs 118B puissent se déplacer vers le haut et le bas.
Com um alicate, introduzir os eixos (118C), apenas de um lado, nos dois suportes da tampa do capot (118B).
Colocar as duas fixações do capot dianteiro (118B) nos dois suportes (118A).
Introduza os veios (118C) até ao fim, como indicado pelas setas amarelas, para que as secções (118B) possam mover-se para cima e para baixo.
Placer le capot avant 1A à l’envers sur le plan de travail.
Positionner les ensembles supports 118A et attaches 118B (tournés vers l’extérieur) de chaque côté du capot avant 1A comme indiqué par les cercles pointillés jaunes, puis les fixer avec une vis SM.
Coloque o capot (1A) virado ao contrário na superfície de trabalho.
Colocar os suportes (118A) e as fixações (118B) (virados para fora) de cada lado do capot (1A), como indicado pelos círculos amarelos pontilhados, e fixá-los com um parafuso SM.
Enrouler une bande de caoutchouc 118F et l’insérer dans le logement circulaire de la charnière gauche du capot avant 118D.
Enrolar um elástico (118F) e inseri-lo na reentrância circular da dobradiça dianteira esquerda do capot (118D).
Enlever le film de protection d’un adhésif double-face 118J.
Positionner l’adhésif 118J sur l’une des entretoises de charnière 118I.
Enlever le second film de protection de l’adhésif 118J et fixer l’entretoise 118I sur la charnière gauche 118D comme indiqué.
Retirar a película de proteção de um pedaço de fita adesiva de dupla face (118J).
Aplicar o adesivo (118J) num dos espaçadores da dobradiça (118I).
Retire o segundo pedaço de película protetora da fita adesiva (118J) e fixe o espaçador (118I) à dobradiça esquerda (118D), conforme ilustrado.
Répéter l’opération pour la charnière droite 118E, l’entretoise 118I, la bande de caoutchouc 118F et l’adhésif double-face 118J.
Repita o processo para a dobradiça direita (118E), o espaçador (118I), o elástico (118F) e a fita adesiva de dupla face (118J).
Positionner la charnière gauche 118D et la charnière droite 118E aux extrémités opposées de la barre inférieure 12B.
Colocar a dobradiça esquerda (118D) e a dobradiça direita (118E) em extremidades opostas da calha inferior (12B).
Positionner le capot avant 1A en faisant correspondre les goupilles situées sur la partie centrale de la carrosserie 93A avec les deux trous du capot (cercle jaune). Retourner l’ensemble et fixer les deux charnières 118D et 118E au pare-chocs avant 3A avec deux vis ABM pour chaque côté.
Posicionar o capot (1A) fazendo coincidir os pinos do centro da carroçaria (93A) com os dois orifícios do capot (círculo amarelo). Virar o conjunto e fixar as duas dobradiças (118D e 118E) ao para-choques dianteiro (3A) utilizando dois parafusos ABM de cada lado.
Ouvrir le capot 1A et insérer les LED de gauche comme indiqué. C2-1 : feu de croisement gauche ; C2-4 : feu de position gauche ; C2-5 : clignotant gauche ; C2-3 : feu de position gauche.
Insérer ensuite les LED de droite comme indiqué : C2-1 : feu de croisement droit ; C2-4 : feu de position droit ; C2-5 : clignotant droit ; C2-3 : feu de position droit.
Abrir o capot (1A) e inserir os LEDs do lado esquerdo, como indicado. C2-1: luz de cruzamento esquerda; C2-4: luz de presença esquerda; C2-5: luz indicadora esquerda; C2-3: luz de presença esquerda.
Em seguida, inserir os LED da direita, como indicado: C2-1: médios direitos; C2-4: luz de presença direita; C2-5: luz indicadora direita; C2-3: luz de presença direita.
Refermer le capot et verrouiller l’attache du capot avant droite 118B sur la séparation capot-portière avant droite 114A. Verrouiller ensuite l’attache du capot avant gauche 118B sur la séparation capot-portière avant gauche 113A.
Voltar a fechar o capot e bloquear a fixação direita do capot dianteiro (118B) sobre a divisória direita do capot/porta dianteiro (114A). Em seguida, trancar a fixação esquerda do capot dianteiro (118B) sobre a divisória esquerda do capot/porta dianteira (113A).
Insérer les anneaux de goupille de fixation du capot 118H dans les axes de goupille de fixation 118G.
Inserir os anéis das cavilhas de retenção da tampa do compartimento do motor (118H) nas cavilhas de retenção (118G).
Parts of kit
Retourner le modèle avec précaution. Positionner la lame du pare-chocs 119A, avec la face noire vers le haut, sur le pare-chocs 3A, et le fixer avec 3 vis TM.
Virar cuidadosamente o modelo ao contrário. Coloque o spoiler do para-choques (119A), com o lado preto para cima, no para-choques dianteiro (3A) e fixe-o com 3 parafusos TM.
Parts of kit
Ouvrir le capot avant 1A et positionner le passage de roue avant gauche 120A, en faisant correspondre les trois points de fixation comme indiqué (cercles jaunes). Fixer le passage de roue 120A avec trois vis SM.
Répéter l’opération pour le passage de roue avant droit 120B.
Abrir o capot dianteiro (1A) e montar o arco da roda dianteiro esquerdo (120A), fazendo coincidir os três pontos de fixação como indicado (círculos amarelos). Fixar o arco da roda (120A) com três parafusos SM.
Repetir o processo para o arco da roda dianteiro direito (120B).
Refermer le capot avant 1A et insérer l’axe de goupille de fixation 118G dans le trou du support de goupille de capot avant 117D, puis placer l’anneau de goupille 118H comme indiqué sur la photo.
Répéter l’opération pour la seconde goupille de fixation de l’autre côté du capot.
Feche o capot dianteiro (1A) e insira a cavilha de fixação (118G) no orifício da cavilha de suporte do capot dianteiro (117D). Em seguida, posicione o anel da cavilha de retenção (118H) como mostra a fotografia.
Repetir o processo para o segundo pino de fixação do outro lado da tampa do compartimento do motor.